你出走得好,兰波!十八岁,抗拒友情,抗拒敌意,抗拒巴黎诗人的愚蠢,抗拒你有点发昏的家庭的蜜蜂似的嗡嗡声:你做得好,将它们抛给大风,将它们放到早熟的断头台的刀锋下。你有理由,抛弁懒蛋的大道,狗屁诗人的小咖啡馆,赐给牲畜的地狱,狡猾者的商业,以及庸人的问候。
这肉身和灵魂的大冲力,这击中靶子使之破碎的圆炮弹,对,一个人的生命,就在这里!我们不能,在走出童年后,没完没了地扼杀后来者。如果火山改变点儿位置,它的熔浆将穿越世界的大虚空,为它带来在自身伤口中歌唱的美德。
你出走得好,兰波!我们是这几个人——绝对地相信,可能的幸福与你同在。
树