国产动画片要学点“洋功夫”

2011-12-24 23:34郑福汉
民生周刊 2011年24期
关键词:花木兰功夫熊猫

□ 郑福汉

国产动画片要学点“洋功夫”

□ 郑福汉

一个开放、竞争的“擂台”,不应排斥交流与交锋,我们既然要在文化产业上实施“走出去”战略,那么也不用害怕别人“走进来”。

据媒体报道,《功夫熊猫2》自六月初上映一周后票房全面飘红,已经接近3亿元,和前作《功夫熊猫》中国总票房1.8亿相比,《功夫熊猫2》后来居上且势头强劲。

伴随着《功夫熊猫2》的热卖的,一些文化学者与艺术家去呼吁对此片采取抵制行动,行为艺术家赵半狄在多家媒体刊登广告,公开抵制《功夫熊猫2》,认为该片是一种 “文化侵略”。北京大学教授孔庆东也表示支持:“好莱坞把中国的符号拿去了,还用你的符号继续征服你。 ”

动漫电影作为一种文化产品,观众的评价最有说明力。虽然《功夫熊猫2》在情节上有不足,也有借前作之名顺势营销的便利,但不可否认它得到了众多中国观众的喜爱,其骄人的票房纪录就是最好的证明。

其实冷静下来,我们完全不用抵制 “功夫熊猫”,相反倒要反思其能征服观众的秘诀与“功夫”。

无论从形式还是内容上来看,《功夫熊猫2》在前作的基础上展现了愈加丰富的中国元素:片中出现了二胡、唢呐、编钟等中国乐器,包罗了诸如皮影戏、舞龙舞狮等中国味浓重的戏码;还构思了乘黄包车大战、拿琵琶当武器、练太极挡炮弹之类的桥段。此外,中国人崇尚的亲情是贯穿始终的主线,这不仅能打动少不经事的孩子,也能感动饱经风霜的父母。

仔细审视,这其实是迪士尼一贯的做法。“让孙悟空与米老鼠共舞”——迪士尼集团代理执行主席很早以前就直接向人们描绘了开拓中国市场的营销手法。这种“本土化”营销手法在动漫产业上可谓屡建奇功,《花木兰》、《功夫熊猫》系列就是证明。

所谓“本土化”其实是迪士尼公司对于文化产品特有属性的深刻自觉与娴熟把握。因为他们深知,中国的孙悟空、熊猫、花木兰就如同美国的米老鼠、唐老鸭,容易得到中国观众的好感与喜爱。而完整严密的商业模式与富有创造力的专业团队,保证了中国元素、符号经过美国风格的包装、改造后,能有中西合璧、出人意表的效果,并能获得预期的商业价值。

堪称“中国符号”的熊猫、花木兰,作为一种宝贵的文化资源,未能被我们自己的文化企业包装与开发,反而通过美国公司的演绎成为热销影片,在吸引国人眼球的同时,还赚走了巨额票房,这恐怕是有人感到不安,甚至想要抵制《功夫熊猫2》的原因之一。

动画作为一种文化产业,彰显了一个国家的民族特质和人文特质。在电影业高速发展的今天,中国的动画产业仍处于一个相对落后的地位,症结在于中国动画片中民族特色的文化缺席与技巧欠缺。这表现在我们的动画片开掘中国传统文化宝藏的视野不够开阔,没有从源远流长的中华文明中汲取营养,从民间文学、史诗、传说、民间故事、民间戏曲中提取丰富的素材。讲故事的功夫还显得稚嫩——动画片更多的是脸谱式的人物刻画,以及非常简单的“好人有好报,坏人有恶报”的伦理道德,很少有富有想象力与冲击力的精彩画面,很少有一波三折、出人意料的曲折情节,因此很难契合观众的心理,做到引人入胜、寓教于乐。

今天的文化市场是一个开放、竞争的“擂台”,不应排斥交流与交锋。我们既然要在文化产业上实施“走出去”战略,那么也不用害怕别人“走进来”,更不能用抵制来阻挠、躲避,而是要从人家的大施拳脚攻城掠地中警醒与反思:正在遭遇“出口转内销”式挑战的中国动画产业,何时才能练就开拓市场、打造品牌的真功夫?

□ 编辑 潘 阳 □ 美编 王 迪

猜你喜欢
花木兰功夫熊猫
花木兰
花木兰
我爱“熊猫”
安阳有个“花木兰”
我与熊猫的二十年
功夫猪
功夫猪
功夫猪
功夫猪
俄罗斯的“花木兰”