诗三首

2011-05-14 13:11莱奥帕尔迪等
读者·校园版 2011年20期
关键词:彳亍耶娃诗三首

莱奥帕尔迪等

无限

〔意大利〕莱奥帕尔迪

黄灿然译

我一直爱这座孤山

和这道几乎

挡住整个地平线的篱笆。

但坐在这里,做着白日梦,我看见

篱笆外无垠的空间,比人类的沉默

更深的沉默,一片无边的寂静,

我的心几乎因害怕

而停跳。疾风

在树丛中窸窸穿行,

我在风声中听到无限的沉默——

永恒的念头浮现脑海,

还有那些死去的季节,和这个

此刻搏动着季节和它的声音。

我的思绪浸溺在这片辽阔中;

在这样的大海里沉落

何尝不是安慰。

(肖成美摘自《羊城晚报》2011年4月12日)

你的灵魂与我的灵魂

是那样亲近

〔苏〕茨维塔耶娃

汪剑钊译

你的灵魂与我的灵魂是那样亲近,

仿佛一人身上的左手和右手。

我们亲密地依偎,陶醉和温存,

仿佛是鸟儿的左翼与右翅。

可一旦刮起风暴——无底深渊

便横亘在左右两翼之间。

山行

戴望舒

见了你朝霞的颜色,

便感到我落月的沉哀,

却似晓天的云片,

烦怨飘上我心来。

可是不听你啼鸟的娇音,

我就要像流水的呜咽,

却似凝露的山花,

我不禁地泪珠盈睫。

我们彳亍在微茫的山径,

让梦香吹上了征衣,

和那朝霞,和那啼鸟,

和你不尽的缠绵意。

(图选自中国纺织出版社《黑白装饰画》一书)

猜你喜欢
彳亍耶娃诗三首
王会东
关于《最后的远握》
诗三首
诗三首
临皋晚眺
彳亍
我不选择
外媒风传“普京情妇”隐居
诗三首(1)