莱奥帕尔迪等
无限
〔意大利〕莱奥帕尔迪
黄灿然译
我一直爱这座孤山
和这道几乎
挡住整个地平线的篱笆。
但坐在这里,做着白日梦,我看见
篱笆外无垠的空间,比人类的沉默
更深的沉默,一片无边的寂静,
我的心几乎因害怕
而停跳。疾风
在树丛中窸窸穿行,
我在风声中听到无限的沉默——
永恒的念头浮现脑海,
还有那些死去的季节,和这个
此刻搏动着季节和它的声音。
我的思绪浸溺在这片辽阔中;
在这样的大海里沉落
何尝不是安慰。
(肖成美摘自《羊城晚报》2011年4月12日)
你的灵魂与我的灵魂
是那样亲近
〔苏〕茨维塔耶娃
汪剑钊译
你的灵魂与我的灵魂是那样亲近,
仿佛一人身上的左手和右手。
我们亲密地依偎,陶醉和温存,
仿佛是鸟儿的左翼与右翅。
可一旦刮起风暴——无底深渊
便横亘在左右两翼之间。
山行
戴望舒
见了你朝霞的颜色,
便感到我落月的沉哀,
却似晓天的云片,
烦怨飘上我心来。
可是不听你啼鸟的娇音,
我就要像流水的呜咽,
却似凝露的山花,
我不禁地泪珠盈睫。
我们彳亍在微茫的山径,
让梦香吹上了征衣,
和那朝霞,和那啼鸟,
和你不尽的缠绵意。
(图选自中国纺织出版社《黑白装饰画》一书)