Apple
1.圆形水果,皮薄,滋味略酸。
2.唱片公司,由披头四于1968年成立。
3.消费性电子公司,1976年由乔布斯创办,销售外形美观、划时代的产品。
4.全球规模最大的公开上市公司(以资本额计)。
1984
1.乔治·奥韦尔(GeorgeWell)的反乌托邦小说。
2.苹果著名的电视广告名称。由名导演雷利·史考特(Rl dley Scott)执导,在超级杯播放,提出思考独立的人都应该选择麦金塔电脑。
AAPL
1.苹果于1980年上市后的交易代号。
2.股价涨了之后就会跌的相反词。
B-Club(亿万富翁俱乐部)
1,亿万富翁专属的非正式俱乐部。
2,1995年皮克斯动画(Pixar)上市后,乔布斯告诉甲骨文执行长艾利森(LerrvEllison),说他也成了亿万富翁俱乐部的一员。
Beachball(海滩球)
1.充气式彩色球,会在派对和运动赛事中突然冒出,与欢乐划上等号。
2.旋转的彩色小图标,会在苹果电脑屏幕上突然冒出,和痛苦折磨划上等号,又称“死亡风车”或“末日转轮”。
“Bicycle for the mind”(“心智的脚踏车”)
乔布斯著名语录之一,指出个人电脑对人类的实用性。
Blue Box(蓝盒子)
1.非法侵入电话的手法,可以打长途电话。
2.乔布斯与共同创办人Steve wozniak首次成功争作的产品,时间为1968年。
Brushed meda!(雾面金属)
1.光滑而抛光过的金属,常用于现代家具设计。
2.1999年起,苹果的使用者接口常用雾面金属为主题。
Calliaphy(字体美学)
乔布斯曾钻研字体美学,据说因此催生了苹果的独特字型。
Coyote,Peter(彼得·科又帝)
1.多才多艺的演员、作家与导演,没有真正暴红过。
2.iPad广告中温暖的人声。
“Designed by Apple in California”(“加州苹果设计”)
1.多数苹果产品的卷标,看了让人放心又有权威感。
2.旁边常有另一行标签:“中国制造”,形成强烈对比。
Dock(船坞)
1.供船只停泊的建筑。
2.苹果OSX作业系的程序坞,使用方便,2001年推出。
Dogcow(狗牛)
1.深受大家喜爱的点状小图示,由苹果设计师,Susan Kare于1983年所创造。
2.苹果“开罗”象形字型的z。
Fruitarian(果食主义者)
1.只吃水果的人。
2.乔布斯有一度饮食只吃水果。
Gellius(天才)
1.智力程度相当高的人。
2.苹果的销售人员。
Happy Mac(快乐麦金塔)
1.苹果2号(Apple Ⅱ)的拟人化图示。
2.显示电脑运算良好
i
1.英文第九个字母。
2.苹果把旗下每个消费性电子产品或概念都加上i,例如:iPhone、lTunes、iLife、iCloud与iWork等等。
iMugging
偷窃苹果手持式装置的行为。
“insanely great”(“赞到不行”)乔布斯形容东西很赞时爱用的词。
“it jusl works”(“就是有用?)
1.苹果相较于对手的最大优势。
2.大部分时候的老实话。
Jailbreak|ng(越狱)
1.从监狱逃出来。
2.侵入苹果手持式装置,破解其严格限制。
Multi-touch(多点触控)
苹果收购而来的技术,使用者以手指动作就能运作电脑。
Lisa(莉萨)
1.乔布斯长女。
2.乔布斯在上世纪80年代打造麦金塔时,还设计了一款个人电脑,取名为莉萨。
“One more thing”:(“还有一件事”)
1.电视影集《神探科伦坡》里,科伦坡不修边幅、充满魅力,破案前都会讲句话。
2.乔布斯在苹果产品说明会尾声,最喜欢讲这句话介绍突破性产品。
“Reality diStortion fild!”(“现实扭曲力场”)
乔布斯的简报充满个人魅力,对人的观感与期望会产生现实扭曲的感觉。
Revolutonary(革命性)
1.乔布斯常用的字眼。
2.常用来形容乔布斯的字眼。
SadiPol(难过ipod)
1.拟人化的故障图示,常出现在被“越狱”的手持式装置。
2.显示使用经验不佳。
St.Croix
1.美属维京群岛之一。
2.一家制造棉与超细纤维混纺的高领毛衣的公司。乔布斯堪称让他们赚到钱的唯一功臣。
start-up chime(开机音乐)
上世纪80年代末期以来,多数苹果电脑开机时的清新音乐。采琴音和弦。
Steevenotes(史蒂夫简报)
1.乔布斯演讲的别称。他的演讲众所瞩目,有人用博客现场转述,有人用推特报道。
2.演讲场地里扣人心弦的简报。
3.不怎么扣人心弦的装扮。
Switeh campaign(换换电脑广告)
2002年广告营销,找来弃PC就麦金塔的名人为主角,请他们现身说法,麦金塔如何改变他们的生活。主角有马友友、威尔法洛、导演Erroll Morris及作家、插画家MarkFrauenfelder。
“Theres an app for that”(“那个也有应用软件”)
(编辑/袁红)