警惕新闻中的西方中心主义

2010-11-16 11:37李瑗瑗
声屏世界 2010年1期
关键词:中心主义导语全球化

□李瑗瑗

警惕新闻中的西方中心主义

□李瑗瑗

新闻作为话语,不可避免地带有塑造现实逻辑的作用和力量,而新闻本身的“客观性”使得这种塑造通常“习焉不察”,在潜移默化中改变着人们对世界的认识和看法。因此,新闻话语在选择上更需慎重,否则,一不小心,就可能成为其他国家和意识形态代言人。然而,考察我国目前的新闻节目,却不难发现我国新闻话语选择上的种种问题,西方中心主义就是其中之一。

笔者曾在某电视中看到一则关于“家庭幼儿园”的新闻,导语大致是这样的:“家庭幼儿园在上世纪的美国曾经出现,然而今天在我国也出现了这样的幼儿园,记者近日在回龙观社区了解到……”这条导语看似普通,但仔细分析之下,却不难发现传播者的视角是以“西方世界下的现实”为标杆参照中国的。“言必称希腊”的背后是对西方优越性的认可乃至西方价值观的推崇以及“美国是先进的、中国是落后的、中国在赶超美国”这种旧有的一元视野的呈现。当今世界,无论政治、经济、文化都在多元发展,在全球化的历史趋势中,任何一个国家都不可能成为主导世界的唯一力量。在这种情况下,用发达国家的同类情况来证明中国新生事物的进步性和合理性显然是以西方中心主义为价值取向的。

处理英语世界国家的新闻中也存在照搬全抄现象。人们在媒体上可以看到大量西方国家的新闻,在对这些新闻内容的选择上,大多数编辑都采取了审慎的态度,然而,和这种“内容审慎”相对的却是形式上的“照搬全抄”。尤其是在电视新闻中,一则来自西方的社会新闻从头到尾都是当事人的英语讲述,如果不是加上了中文字幕,观众还以为是CNN或BBC电视台。

翻开报纸,“WAP”“CPI”“IMF”等英文缩写甚至英语句子充斥版面。打开电视,“经久不息”的美语、英语声声入耳,它们都在像溃堤蚂蚁一样侵蚀着我们的文化长城。当然,这并不是说,我们就不能借用缩写或者引用同期声,只是在形式上,我们要有所鉴别、改变;在度上,我们要有所把握。可是,令人遗憾的是,有些媒体从业人员不但没有意识到这种问题的严重性,甚至还以这种现象为荣,以为这就是“全球化”“时尚”“新潮”,这背后依旧是西方中心主义在做崇。

如今,“80后”的记者渐成主力,这一代人在改革开放的环境下长大,对西方世界的了解、对英语掌握的熟练程度都远胜过他们的前辈,而涉世未深的年龄段和新闻从业经历的浅薄也让他们对新闻话语的作用和力量了解不够深入、深刻,这都是现如今我国新闻媒体管理者和新闻教育需要面对的新课题。

猜你喜欢
中心主义导语全球化
导语
论我国实体中心主义的非法证据排除模式
阳光
习近平外交思想对“西方中心主义”的回应与超越探析
新旧全球化
全球化减速:全球化已失去动力 精读
本期专栏导语
法益中心主义的目的解释观之省思
导语
全球化陷阱