科技英语课教学简论

2010-08-15 00:50廖华勇陶国良
常州信息职业技术学院学报 2010年1期
关键词:词汇科技英语

廖华勇 陶 宇 陶国良

(江苏工业学院常州市高分子材料重点实验室 江苏常州 213164)

科技英语课教学简论

廖华勇 陶 宇 陶国良

(江苏工业学院常州市高分子材料重点实验室 江苏常州 213164)

掌握科技英语的表达交流方法,努力成为具有较强外语应用能力的专业技术人才,这是高等教育教学的目标之一,因而科技英语日益受到广大师生的重视。分析科技英语的教学方法,提出在课堂教学中应该注意的问题,探索科技英语的发展方向。

科技英语;教学方法;听说能力

随着国际交流的日益广泛,科技英语的重要性日渐明显。科技英语是我校在已学相关专业基础课的基础上开设的一门专业必修课程。通过学习专业词汇、分析典型专业句型,使学生在普通英语的基础上了解科技英语的基本特点,掌握与专业相关的英语单词及常用词组,训练语言技能,能较为顺利地阅读相关专业的书籍资料,能以英语为工具获取、交流信息。[1-4]

1 科技英语的特点

注意科技英语与公共英语的区别,教学中善于抓住科技英语的特点。科技英语反映的是日新月异的科学技术领域内的发展与创新。大量使用专业词汇、复合词、缩略词及利用前后缀构成的派生词。专业词汇意义专一,用来表示明确的含义。科技词汇多源于希腊语和拉丁语,是因为这两种语言作为英语的重要来源,是世界上成熟最早和最完备的语言中的两种,词汇不再发生词形、词义上的变化,具有稳定性。科技英语多使用长句和被动语态,大量使用名词化结构(nominalization)和非限定动词。名词化结构有利于行文简洁、表达客观、内容确切,也可使所含信息量增大,尤其是科技英语强调存在的事实,而非个别行为。不定式短语、-ing分词短语和-ed分词短语这三种非限定动词形式具有齐备的语法功能,可代替各种从句,这样既可缩短句子、行文简练、结构紧凑,又比较醒目。科技英语多用过去时和现在时,尤其是多用一般现在时,以表述无时间性的科学定义、定理、公式、现象、过程等。科技英语力求平易、客观和精确。

2 教学方法及手段

1)课题纪律。课题纪律影响教学质量,纪律不好与教师和学生都可能有关系。如果教师讲课没有新意,学生听着感觉枯燥,这时教师应该改变教学方式,可以调节教学气氛,使学生注意力转移到教学内容上来。重要的知识点要重复几次,反复强调,让学生知道这是重点,需要特别注意。课题节奏张弛有度,语气语调抑扬顿挫。当然,学生在听课时应该注意力高度集中,而情绪要放松。[5]

2)教学方法。认真备课,充分准备教学内容。讲解词汇时,一般会将词汇放在一个典型的句子中,让学生在语境中体会词汇的用法。因为在句子中掌握的单词是有生命力的单词,在句子中掌握的语法是有用的句法。[6]注意单词发音,刻苦学习,提高自己,让发音逐步达到准确的程度。只有以这样的态度才能教好科技英语。在讲解课文时,要结合专业,先介绍相关专业知识,再介绍课文。讲解过程中,要提出重点,不能照本宣科。讲完一部分后,应该适时总结一下。师生互动,有反馈。必要的提问回答是不可缺少的。教师通过学生对问题的回答,才能发现学生的不足,并适时予以纠正。如果学生有疑问,可以在课堂或课后提出,或通过e-mail提问,加强师生交流。

在做汉译英时,一定要注意被动用法,这是科技英语的特点。这是因为科技文章的主要目的是讲述客观现象、介绍科技成果等,使用被动句比使用主动句更少主观色彩。比如,在翻译“研究了材料的流变行为”时,就不能译为study the rheological behavior of the material,而应该译为the rheological behavior of the material was studied。科技英语用于表达科学理论、原理、规律、概述以及各事物之间错综复杂的关系,而复杂的科学思维是无法使用简单句来表达,所以语法结构复杂的长句较多地应用于科技英语。在做复杂句的英译汉时,注意抓主干,首先去掉定语、状语等修饰成分,只看主语、谓语(表语)和宾语。例如翻译It involves combinations of viscoelastic deformations and heat transfer,which are generally associated with solidification of the product from the melt.首先主干就是It involves combinations,而which引导的非限定性定语从句用于修饰combinations of viscoelastic deformations and heat transfer。翻译时先译出主干:它(成型过程)涉及到组合,再进一步增加修饰成分,译为“它(成型过程)涉及到粘弹性形变和热传递的组合,通常与?相关”,这里“?”代表非限定性定语从句中的solidification of the product from the melt,即“产品从熔体的固化”,整个句子译为“它(成型过程)涉及到粘弹性形变和热传递的组合,通常与产品从熔体的固化相关”。从教学中发现,学生英译汉能力尚可,但是汉译英能力较差,是因为后者要求更高。作为本科生,在毕业前要求阅读与毕业设计(论文)相关的英文文献,并写出毕业设计(论文)的英文摘要。针对这种情况,加强学生汉译英方面的训练,取得一定效果。

3)尽量使用多媒体。在教学过程中,如果教师只是在黑板上大量板书,教师教得累,学生也听得辛苦,应该将板书和多媒体教学结合起来。通过动画、彩色图片等以声音、视觉、色彩多种信号刺激学生大脑,加强他们的理解和记忆。

4)注意积累。因为课堂时间有限,学生要自觉安排好课后的学习计划。学习英语,无论是公共英语还是科技英语,一定要注意持之以恒。毛主席说得好,若有恒,何须三更起半夜眠;最无益,莫过一日曝十日寒。教育学生学会利用零星的时间记忆单词。不会的单词要多查字典,不能想当然。比如每天记忆10个单词,每天坚持阅读一段英语文字,坚持半年、一年甚至更长,必有收获。

3 考核方式

考核中平时成绩占一定比例。根据平时表现如出席情况、回答问题情况、作业完成情况给出平时成绩。在学期初开始上课时就要求学生注意及时消化,平时检查学生课后复习情况。并且严格把关,督促学生查漏补缺。

4 加强科技英语听说能力训练

科技英语这门课应该要求学生在听说读写四方面都能达到一定水准。目前,我国的科技英语教学重点主要在读写上,而在听说方面则不甚受重视,很少见到科技英语方面的听说音像资料。以参加国际会议为例,既要求能写出高水平的论文,又要求能用英语作报告,用英语回答同行的提问,实现交流无语言障碍。所以在加强读写的同时,也要更加重视科技英语听说能力训练。在教学中,应该注意听写训练,以提高学生听说水平。[7,8]当然,这对于教师也提出了更高要求,教师必须在听说读写每方面都具有较强的能力。

5 结束语

要想教好科技英语这门课,教师需要刻苦钻研业务,提高自身素质,熟悉与课程相关的每一个环节,还要善于调动学生的积极性和主动性,激发学生学习科技英语的兴趣,要注意方法和长期坚持学习,师生协调配合,取得好的教学效果。针对学生学习中的薄弱环节,加强汉译英练习和科技英语听说练习,提高综合应用能力。

[1]李健.科技英语课的教学特点和方法[J].中国林业教育,2008(3):64-67.

[2]龚世莲.当代科技英语教学策略探微与实践[J].安徽科技学院学报,2008,22(3):43-45.

[3]陈敏.浅谈科技英语的语法及文体特征[J].职业时空,2008(3):251-253.

[4]谢巧静.科技英语中模糊限制语的语境顺应性[J].长沙理工大学学报:社会科学版.2008,23(1):108-109.

[5]吴郁良.英语教学中的教师情感态度与学生主体学习[J].高校教育研究,2009(2):202-203.

[6]高汝晶.论疯狂英语对高职院校英语教学的影响[J].常州信息职业技术学院学报,2008,7(3):58-60.

[7]罗遐.听写在英语教学中的应用[J].今日南国,2008(5):60-61.

[8]徐东伟.以听写促进英语听力理解能力提高的教学策略[J].岱宗学刊,2007,11(2):70-71.

[9]杨文青.浅谈现代科技英语词汇的来源与翻译[J].常州工学院:社科版,2007(6):78-80.

A Study on Teaching of English for Science and Technology

LIAO Hua-yong TAO Yu TAO Guo-liang
(Changzhou Key Laboratory of Polymer Materials,Jiangsu Polytechnic University,Changzhou 213164,China)

To master the expressions and communication of English for science and technology(EST)and to be a professional and technical personnel with strong foreign languages practical aptitude are the teaching objectives of higher education.And thus,EST is becoming more and more important.The paper analyzes the teaching method of EST,provides some problems should be concerned in teaching and exploits the developing trend of EST.

English for science and technology;teaching method;listening and speaking abilities

G 642.4

B

1672-2434(2010)01-0048-02

2009-10-26

廖华勇(1975-),男,讲师,博士,从事研究方向:高分子材料加工及流变学

猜你喜欢
词汇科技英语
本刊可直接用缩写的常用词汇
一些常用词汇可直接用缩写
本刊可直接用缩写的常用词汇
科技助我来看云
科技在线
科技在线
读英语
科技在线
酷酷英语林
本刊一些常用词汇可直接用缩写