英语幽默与关联原则探究

2010-04-07 17:12许洪巧
关键词:关联话语语境

许洪巧

英语幽默与关联原则探究

许洪巧

运用语用学的关联理论对英语幽默进行探讨。英语语言中幽默的数量多,种类也多,它是英语语言的精华和重要组成部分。它的产生不仅离不开语言本身的内在规律,而且在很大程度上还取决于语言在语境中的运用。从语用学角度看,幽默的产生有一定的规律,语用原则与英语幽默的产生有着内在的联系。对此有所了解有助于深刻理解英语幽默这一语言现象,从而在更高层次上提高语言交际能力。

英语幽默;语用原则;关联理论

幽默一词源于法语,原意为情绪,它是一种语言艺术,是一种文化,是人类文明和智慧的体现,是人们根据自己对真实生活的深刻理解,以简洁、生动、形象、诙谐或夸张、讽刺的语言形式表达的观点或看法。Nash在其《幽默语言》一书中对幽默有一段精彩的论述,他说道:“和语言能力、数学才能、灵巧的大拇指、制造工具的能力这些能力一样,幽默也是人类区别于其他动物的特点之一。对于我们中间的大多数人来说,幽默不仅仅是生活的一个和蔼可亲的装饰,它是我们生活的一种复杂的才能,是一种攻击方式,一条防御战线,是一种对于生活的斗争中的不平等的抗议,是一种弥补过失和重修旧好的方式,也是一种对于生活中那些随意的、被破坏的和我们所不能控制的一切的一种妥协。”幽默,是对语言材料加工的一种技巧,是处理复杂矛盾的一种艺术,体现出一种积极的生活态度,更是一种聪明睿智的表现,只有具备审时度势的能力,广博的知识,敏捷的思维,才能做到谈资丰富,妙言成趣。然而语言本身并不幽默,英国幽默大师萧伯纳说:“幽默是一种元素,它既不是化合物,更不是成品。”因此,只有当语言与具体的语境结合起来,与其所要表达的意思结合起来并为听话人所接受,方可有幽默产生。

一 语用原则与关联理论

幽默不但具有语言实用性强的特点,还能从多方面、多层次反映出英语语言的特征和规律:它的产生一方面离不开语言本身的内在规律,另一方面在很大程度上取决于语言在语境中的使用,语用原则与它的产生有着内在的关系。会话幽默在情理之中,又在意料之外,其重要特征就是既反常规,又合原则:既违反会话合作原则之常规,又符合关联理论之原则。所谓关联性就是指:“人们理解话语时在新出现的信息与语境假设之间寻求关联。所谓关联就是指其中的认知与推理过程”。关联理论为解释会话幽默的理解过程提供了很好的理论框架。

关联理论是由英国语言学家Sperber和Wilson提出的话语推导新理论,该理论是以合作原则的关系准则为基础发展而来的。他们认为,人们只会关注那些有关联的现象并加以信息处理。在会话中,说话者总是倾向于生成最关联的话语,听话者从说话者的话语出发,结合已有语境,作有关联的理解。Wilson(1999:47)指出:“关联原则就是每一个话语(或其他公开的交际行为)都产生一种关联期待。”并提出最佳关联概念,一个话语具有最佳关联性必须满足两个条件: 一个话语的解释具有最佳关联当且仅当该话语获得了足够语境效果能引起听话人的注意;该话语不致使听话人付出不必要的努力来达到这些效果。

最佳关联原则认为:最佳关联话语是“与说话人的能力及偏爱相一致,是具有最大关联的话语”。也就是说所谓的“最大关联”是以说话人为取向的,而不是以听话人为取向。听话人理解话语的主要目的是为符合最佳关联的期待找出解释。在交际过程中,言者发出某一话语后,根据最佳关联原则对听者的反应已有某种期待。对言者来讲,当时的情景和他的认知语境使言者与其期待中的话语形成一个图式。于是根据最佳关联原则,当听者根据自己的爱好与能力进行解释、推理,做出对自己来说最具关联的应答时,而且当这一应答与言者关联期待中的应答不符时,幽默效果产生了。

(1) The farmer whose pig was killed by an automobile was raving mad. “Don’t worry,”said the motorist,trying to pacify the bereaved owner,“I’ll replace your pig.” “You can’t,”growled the farmer,“you aren’t fat enough.”

例句中司机撞死了农民的猪,司机保证会赔偿农民一头猪来安慰生气的农民。此时,无论司机还是读者根据通常情况对于农民的应答有预期:或者同意司机的赔偿请求,或者提出其他的赔偿要求。而农民的回答却是:你不能够代替我的猪,你不够肥。农民错误地理解了司机的话语意思,根据自己的爱好与能力进行解释、推理,做出对自己来说最具关联的应答。而这一应答与司机的预期应答大相径庭,幽默效果就产生了。

关联理论主要是针对真诚交际,使交际顺利进行继而达到最佳交际效果而提出来。然而,在实际交际中,人们并不总是都遵守关联原则,有时出于需要说话者会故意违反关联原则,有意或无意地利用言语或语境误导听话者,从而使听话者产生的相关联的理解与说话者心中的真正关联相去甚远或截然相反,说话者之所以采用这种看似违反对话关联原则的做法实是为了加强交际效果。其幽默之处就在于通过这种表面上违反关联原则的做法,使对话听起来似乎毫无意义相关,但这些表面意义上不相关的对话却包含了弦外之音,此时幽默也就产生了。

(2)About two weeks before our fifth anniversary,my husband asked me what I would like for a gift. I told him I wanted something impractical and romantic. On our anniversary eve,he presented me with a lovely gold bracelet.

“A word of four letters made me buy it.”he said.

“Oh,how sweet!”I whispered,“L-O-V-E?”

“No,”he replied,“S-A-L-E.”

在结婚五周年庆的前夕,丈夫体贴地问妻子想要什么礼物,然后按照妻子的意思买回来了一只漂亮的金手镯。因此,当丈夫告诉妻子是一个四个字母的单词让他买下了这个手镯时,根据妻子和读者的语境假设,具有最大关联的单词是“L-O-V-E”,所以根据已有语境假设,回答“L-O-V-E”可以让读者花最小努力而获得最大的语境效果。可是出乎大家的意料,例句中丈夫给出了自己的应答是“S-A-L-E.”。给读者一种瞬间的突兀和不协调感,正是这种瞬间的突兀和不协调感带来了幽默效果。

Sperber和Wilson认为,言语交际包括两个过程:a.编码——解码;b.明示——推理。解码属于推理过程,是推理的开始。解码所提供的语义表征为推理提供假设的源泉和证据。交际的过程就是交际双方认知语境的改变(何兆雄,1999)。因此,在言语交际中对交际意图的识别即为对言语意义的理解。关联原则认为,“交际是一个说话人的明示与听话人的推理过程,而交际又是以关联为取向的”。关联理论区分的就是话语的信息意图和交际意图。受话人要正确理解发话人的交际意图,就要寻找发话人的话语与语境之间的关联性,然后再根据关联性进行合理的演绎推理。要寻找最佳关联,受话人必须具备并能够激活推理所需的背景知识,具有较强的认知能力和推理能力。而在幽默话语中,听者最终被言者的“幽默”引发至笑,产生幽默的感觉,即是对言者想引听者发笑这一交际意图的最终识别。而且,当然这一交际意图是言者通过话语的暗含意义间接实现的。

(3)“Where is Washington?”

“He’s dead.”

“I mean, the capital of the United States.”

“They loaned it all to Europe.”

“Now do you promise to support the constitution?”

“Me? How can I? I have got a wife and six children to support.”

这段话是对登记参加选民进行的口头测试,其中有很会容易产生歧义的词,如Washington既可以指美国首都,又可以指美国第一任总统;Capital既是“首都”又是“资金、资本”的意思;Support既可以是“支持”,又可以用作“抚养”解释。在这里,答话人很机智地抓住了这几个多义词,故意曲解了提问者的问题,答非所问,以避免正面回答,既体现了他的幽默感,也讽刺了美国的政治。因此,故意曲解说话人的意图所产生的幽默应该被看作更高层次的幽默。

综上所述,关联理论对幽默话语的理解具有极强的解释力,用关联理论阐释幽默是非常适宜和有效的。在言语交际中,听话人理解话语的主要目的是为符合最佳关联的期待找出解释,理解幽默的目的是识别言者意欲传递的交际意图,为符合最佳关联的期待找出解释。可以说,幽默的传递和理解过程就是一个寻找关联链和最佳关联的认知过程。

二 结语

美国著名的心理学教授罗伯特·斯坦恩曾经说过:“幽默是门真诚的艺术,是受内心情感的驱使,不可控制的表现出来的。”幽默的根源是语言,是因社会文化发展逐渐形成的一种语言形式,是艺术化的语言,幽默的产生绝不是仅仅用“关联理论”就能完全解释清楚的,本文只是将语用学中的关联理论介入到幽默言语的理解中来,而关联理论也只是为解释会话幽默的推导过程提供了很好的理论框架。此外,幽默还离不开特定的民族文化、历史和社会自然规律,幽默话语发出和理解是建立在人的认知基础之上的,要在复杂的现实中寻找相似性和关联性,而这也正是关联理论建构的原则所在,所以幽默的产生是多种因素综合的结果,不能单纯归结于某一种理论或因素,这些有待于进一步探讨。

[1]王勇.由关联理论看幽默言语[J].外语教学,2001.

[2]容华丽.英语幽默对话的语用分析[J].华中师范大学学报(哲社版),1997.

[3]白彬,等.关联理论的语用价值分析[J].外语与外语教学,2001.

[4]何自然.语用学与英语学习[M].上海:上海外语教学出版社,1997.

[5]张淑能.幽默的语用分析[J]. 解放军外语学院学报,19981.

[6] 吴祖林.英语幽默及语言游戏[M].南京:江苏教育出版社,1984.

[7] 耿阿齐.迷你幽默(2)[M].天津:天津大学出版社,2002.

[8] 张伯香.英语幽默赏析.武汉:武汉大学出版社,2000.

[9]师静.英语幽默中的“答非所问”.解放军外国语学院学报,1999,(5).

EnglishHumorandRelevanceTheoryinPragmatics

Xu Hongqiao

English humor can be discussed by Relevance Theory of pragmatic principles. Numerous and kinds of humor can be found in English language, and also its essence and important part. Its arising is closely combined to not only the inherent law of language, but the context it is used to a large extent. From the view of pragmatics, the humor has its laws, and it also has an interior relation with the pragmatic principles. Knowledge of pragmatic principles and its relevance theory can help to get a deep understanding of the meanings that behind humor and strengthen our communicate skills.

English humor; pragmatic principles; relevance theory

ClassNo.:H313DocumentMark:A

黄其辉 郑英玲)

许洪巧,硕士,助教,江苏科技大学张家港校区,江苏·张家港。邮政编码:215600

1672-6758(2010)05-0129-2

H313

A

猜你喜欢
关联话语语境
不惧于新,不困于形——一道函数“关联”题的剖析与拓展
现代美术批评及其话语表达
“一带一路”递进,关联民生更紧
奇趣搭配
智趣
语言学习中语境化的输入与输出
跟踪导练(三)2
话语新闻
话语新闻
论幽默语境中的预设触发语