文化同源的亲切——访台有感之一

2010-01-17 00:35王振林
黄埔 2010年4期
关键词:钟爱诗集有机

■ 王振林

2010年4月15日至24日,我随北京市人大农委考察团,应台湾有机农业研究基金会之邀,专程考察了台湾农业合作社和有机农业。通过实地考察和座谈,使我对台湾的农会和有机农业有了较深入的了解,从中受到了很大启发。考察之余,走马观花地环游了台湾岛,从而对台湾有了浮光掠影的了解。

台湾同胞虽然绝大多数是自大陆迁台的移民,其民族文化之根源自中国大陆五千年历史文明。但是,外国列强较长期的殖民主义统治,对台湾人民的文化观念有多大的影响?他们在文化观念上还尊重中国五千年传统文化之根吗?而我所接触的台湾同胞则明确地回答了我所疑惑的问题。

在有机农业研讨会上,台湾有机农业研究基金会邀请了几位大学教授参加研讨。

一个叫钟爱德的哲学博士,今年58岁,从事英语教学30多年。他发现外国人翻译的中国传统文化经典著作存在重大失误,并发現造成翻译失误的原因,不是他们的英文水平低,而是对中国传统经典著作原文理解有误。如:他们将“吾日三省吾身”翻译成我一日做三件事。这是多么大的笑话呀!为了更好地弘扬中国传统文化,必须在正确理解原文的基础上才能准确翻译传统文化经典著作。钟博士义不容辞地担起了这份重担。他注释、翻译出版了中英文对照版《论语》。他特意将其译著的书和录音光盘带到研讨会,送我们全团成员每人一份。作为回馈,我将中国文联出版社为我出版的《悟美集》诗集送给他。他看到大陆出版的竖版、线装的格律诗词集,极为惊讶地说道:“大陆现在还出这种古线装书!我有多少年没看到线装书了。”

在场的台湾同胞们在互相争看我诗词集的同时,纷纷向我表示,他们特别喜欢唐诗宋词。钟爱德当即大段大段背诵《将进酒》《兵车行》等李白、杜甫的长诗。一位叫王庆龄的先生也不示弱,激动地说:“我也喜欢唐诗,白居易的《琵琶行》八十八句,《长恨歌》一百二十句,这么长的诗我都能熟练地背下来。”

钟先生见我送他诗集,就又将他用中英文注释的《老子》、《孙子兵法》两本书稿的复印本送我。我深深感受到他对中国传统文化的热爱及对祖国大陆同胞的真诚。

在告别台湾宝岛前,台湾有机农业基金会为我们举办欢送晚宴。曾参加过研讨会的几位教授朋友,又热情地来参加欢送我们的宴会,钟爱德博士还特意带来了当中学校长的夫人。

钟博士见到我就问道:“你知道你诗集中第一首诗的写作时间吗?”我楞了一会儿,说:“想不起来了。”他说:“你的第一首诗是《七律·家境》,写作时间是1970年6月18日”,接着他告诉我,他那天得到这本诗集之后,回去就将诗集认真地看了一遍。接着,他当着我的面背下了《家境》这首律诗,并表达对我早前贫寒家境的理解和同情。

在欢送宴会上,主持人田女士得知我作诗的情况,让我朗诵台湾之行所作诗词,与大家分享。我朗诵在台湾游览时所作的十三首诗词,引起了阵阵掌声。田女士激动地说:“听到这发自肺腑的诗词,让我们感受到大陆同胞对台湾深切的爱。”

朗诵完后,在座的台湾朋友跟我要诗集,可惜我去台湾只带去了三本,在研讨会上已送钟爱德博士一本,还剩两本。就分别送给喜爱诗词的王庆龄先生和有机农业基金会张其和董事长。张其和董事长在致欢送词时激动地说“我接待过大陆各省、市、区很多参访团。今天我得到这本线装诗词集,这是我接待大陆访问团以来,收到的最珍贵的礼物了。”

此时此刻,我们深深体会到文化传统同源的亲切感。试想,若没有这文化同源的基础,没有基于这基础之上所形成的共识,没有这共识基础之上的共同兴趣,我们素不相识的两地同胞能这么亲切投缘,其乐融融吗?

啊!渗透在炎黄子孙血液中的五千年历史文化基因,激发起我们对五千年文明共同的爱,五千年的历史文化,把我们两地同胞的感情紧密融合在一起。●

猜你喜欢
钟爱诗集有机
和老虎吃晚餐
有机旱作,倚“特”而立 向“高”而行
你知道怎么吃兔子吗
为什么我母亲钟爱“毒鸡汤”?
诗集精选
纯净天然有机 为您献上一杯道地药茶
诗集精选
九十九分就是不及格——有机农业,“机”在何处?
第九回 古罗马人钟爱写实的浪漫
诗集精选