萨帕尔·迪欧拉
那个时候,印度比较贫穷,人们很难想象公共厕所这样的卫生设施。
有一年,一位英国妇女准备去印度旅行。根据预约登记,她将被安排在当地一位小学校长家住宿。这位英国妇女十分关心客房里是否各有WC(厕所,Water Closet的简称)。于是,她给这位小学校长写了一封信,询问有关WC的问题。
这位校长对英语并不精通,他请教了本地一位牧师。他们凑到一起对WC这两个字母可能表示的几层意思加以揣摩,最后得出结论:这位妇女想要知道房子附近是否有一个“路边小教堂(Wayside Cnapel)”。他们头脑里根本就没有想到“厕所”这个概念。他们想,像英国这样发达的西方国家,宗教信仰肯定是不可或缺的。
于是校长写了如下回信:
亲爱的夫人,
非常荣幸地告诉您,距离我们房子几英里的地方就有一个WC。它坐落在一片苍松翠柏中间,四周环绕着幽雅别致的庭园。它可以同时容纳229人,每逢周日和周四对外开放。预计今年夏季来这里的人会有很多,所以我建议您早一点成行。不过,这里有不少站的地方。遇到这种情形确有不便之处,尤其是对于您这样的常客。
说来非常有趣,我的女儿就是在WC结的婚。因为那里正是她与丈夫邂逅的地方。这也算是一段美妙的奇缘吧!当时每一个位子上都挤了10个人!他们脸上的表情简直是精彩纷呈。我们可以从不同角度来拍照,
遗憾的是,我的妻子近年来一直疾病缠身,上一次去过之后几乎相隔一年没有光顾了,这让她痛苦万分。
您听了或许会觉得好笑。许多人带着午餐在那里度过了一天,而其他一些人则宁愿等到最后时刻才匆匆赶到。
我建议像您这样的尊贵夫人最好还是在周四去WC,因为那天有管风琴伴奏。那声音效果简直棒极了,就连最细微的声音都可以听得清清楚楚,无论您在哪个角落。
WC最近还添置了一座大钟,每当一个人进去时,它便鸣钟一次。眼下,我们正在举行一次义卖活动,以便为所有人提供舒适的座位。人们已经对此盼望已久了。
我热切期待着能陪同夫人光临我们的WC,并让您在一个显要位置就座,好让所有人都可以一睹您的尊容。
致以最深切的问候!
小学校长
看了这封回信,这位英国妇女顿时晕了过去……从此以后,她再也不想去印度旅行了。
(小全摘自《晚报文萃》)