周 程
摘 要:对西学东渐兴起之前中国的典籍中是否已出现了“科学”这一术语进行了考察,结果发现,《汉语大词典》“科学”词条中的,以及个别学者著文指出的有关南宋陈亮已在文章中使用过“科學”一词之说并不可靠。
关键词:科学,词源,外来语
长期以来,日本学者,如村上阳一郎[1]、山室信一[2]、以及中山茂和岛尾永康等[3],一直认为“科学”一词诞生于日本,它乃西学东渐兴起之时日本学者用于翻译英语“science”的产物。中国不少学者也接受了这种观点,认为“科学”一词乃舶来品,它是由中国有识之士于19世纪末从日本引进的外来语[3-5]。简言之,无论是在日本,还是在中国,“科学”一词乃日本的新创词早已为大多数人接受。
但是,1991年出版的《汉语大词典》彻底颠覆了这一观点。该词典的“科学”词条开头处这样写到:“①科举之学。宋陈亮《送叔祖主筠州高要簿序》:‘自科學之興,世之爲士者往往困於一日之程文,甚至於老死而或不遇。”[6]很明显,如果南宋的陈亮确实在《序》文中使用过“科學”一词,那么完全可以说汉语中的“科学”原本诞生于中国,并非是由日本引进的外来语。至于说“科学”一词是否是先由中国传入日本,由日本人借用该词对译“science”之后再传入中国则另当别论。
陈亮(1143—1194),字同甫,原名汝能,后改名陈亮,人称龙川先生,今浙江永康人。据传其著述达四十卷,但流传下来的各种版本只有三十卷。因此,《四库全书》集部四别集类三中的《龙川集》和结集刊行的《龙川文集》《陈亮集》都只有三十卷。其中,《送叔祖主筠州高要簿序》收录于第十五卷。不过,《四库全书》所收《龙川集》中的对应文字是:“自科舉之興世之為士者往往困於一日之程文甚至於老死而或不遇。”[7]显然,陈亮的《序》文中并未出现“科学”一词,相应地方写的是“科舉”,而非“科學”。对以清同治退补斋本为底本,参照明成化本等校勘而成的《陈亮集》查证的结果是,相应地方的文字为:“自科舉之興,世之為士者往往困於一日之程文,甚至於老死而或不遇。”[8]也就是说,同样没有出现“科学”一词。进一步查阅北京图书馆收藏的其他多个繁体字版本的《龙川文集》《陈亮集》之后发现,没有一本例外。据此,基本可以断言,《汉语大词典》“科学”词条中的引文出现了失误,该词条作者似乎将繁体字“舉”字看成了“學”字。
近期,冯天瑜先生在《中国科技术语》杂志2008年第3期上刊发的题为《“科学”名词探源》的文章中写到:“作为古汉语词,‘科学原指‘科举之学,对应分科举人考试的学问,即宋人陈亮、叶适所称‘科学。”[9]不过,冯先生并没有对陈亮、叶适究竟在何处使用过“科学”一事进行举证。其中,关于陈亮使用“科学”一事,估计冯先生也受到了《汉语大词典》中的“科学”词条的误导。据笔者的查证,《四库全书》所收《龙川集》三十卷本中从未出现过“科學”字样。
至于冯先生在文中提及的叶适(1150—1223)乃南宋哲学家、文学家,字正则,号水心,今浙江温州人。叶适早年与陈亮相识,著有《水心集》二十九卷,《水心别集》十六卷。《四库全书》集部四别集类三中收录了叶适的《水心集》。经查证,《四库全书》所收《水心集》中“科舉”一词多有使用,但未见“科學”字样。1961年中华书局将《水心集》和《水心别集》合编成三册并加校点出版,该版本定名为《叶适集》[10]。其中,第三册收录了《水心别集》。笔者同样未能从中找到“科學”一词。
由上可知,西学东渐兴起之前,中国的典籍中是否出现了“科學”一词仍是一个有待进一步考证的问题。就目前已知的证据而言,还不能说自南宋以来,“科学”一词已在中国诞生。因此,《汉语大词典》中的“科学”词条有必要重新改写,以避免以讹传讹。
参 考 文 献
[1]村上陽一郎.近代科学技術の起源と展開//藤澤令夫等著.『技術とは』,岩波書店,1990:159.
[2]山室信一.日本学問の持続と転回//松本三之介等校注.『学問と知識人』,岩波書店,1988:466.
[3]樊洪业.从“格致”到“科学”.自然辩证法通讯,1988(3):39-50.
[4]杨文衡.“科学”一词的来历.中国科技史杂志,1981(3):101-104.
[5]席泽宗.关于“科学”一词的来历.历史教学,2005(11):60.
[6]罗竹风.汉语大词典(第八卷).汉语大词典出版社,1991:57.
[7]龙川集(卷十五).文渊阁版.钦定四库全书•集部四.别集类三:8.
[8]陈亮集(上).中华书局,1974:176.
[9]冯天瑜.“科学”名词探源.中国科技术语,2008,10(3):87.
[10]刘公纯,王孝鱼,李哲夫点校.叶适集(全三册).中华书局,1961.
周程:北京大学科学与社会研究中心,100871