杜永道
杜老师:
在汉语媒体上,有时看到“化妆间”,有时又看到“化装间”。究竟怎样写才正确?“化妆”和“化装”有什么区别?
韩国留学生朴正希
朴正希同学:
“化妆”与“化装”都是动词,都有打扮、修饰容貌的意思,但使用范围有区别。“化妆”是指美容,用化妆品来修饰头部、面部,使容貌美丽。例如:
1.她每天清晨上班前都要化妆。
跟“化妆”有关的词语,例如“梳妆”“浓妆艳抹”中都用“妆”。在表示女子出嫁时陪嫁物品的“嫁妆”中,也要用“妆”。
“化装”是指为了演出的需要,把演员装扮成特定的角色。“化装”不仅指头部、面部,还包括身体。例如:
2.孩子们化装后上台演出。
3.他演中年人非常像,几乎用不着化装。
另外,“化装”有“假扮”的意思,“化妆”没有这种用法。例如:他化装成樵夫,躲过了敌人的盘查。 这里的“化装”就不能写成“化妆”。同样,“化装成难民”“化装成商人”“化装成乞丐”中的“化装”也都不能用“化妆”代替。
如果是指修饰头部、面部,进行美容的工作室,要写成“化妆间”;给演员进行全身装扮的工作室,则应当写成“化装间”。在美容店修饰头部、面部的师傅,应当称为“化妆师”;如果是帮助演员扮成某个角色的剧组工作人员,则应当称为“化装师”。
另外,“妆饰”跟“装饰”都指打扮、修饰,但使用对象不同。“妆饰”主要用于人。例如“她今天的妆饰跟平日不同”。“装饰”主要用于事物。例如“餐厅装饰一新,单位准备在这里举行春节团拜会”。
[张明常摘自《人民日报》(海外版)2009年10月31日]