新时期高校实施双语教学的必要性与存在的问题分析

2007-12-29 00:00:00申忠明何显文
中国信息技术教育 2007年11期


  江西省教改课题《沉浸式多媒体双语教学的理论为实践研究》
  
  高校实施双语教学的必要性
  
  双语教学的重要性不言而喻,那么,实施双语教学的目的是什么呢?这并不是源于种族同化、文化认同、社会稳定的需要,更不是基于民族的和谐共处、避免国家分裂的考虑,其最主要的出发点是提高英语水平,培养双语人才,满足国家、地方和学生未来发展的需要。
  英语是公认的最重要的国际通用语言,我们必须正视这一现实。此外,实施双语教学,也是为了满足学生未来发展的需要——学生将来从事科研工作、获取信息、出国深造、在合资企业谋求职业或谋求“高薪”职业,都必须具备双语能力,必须是双语人才。这是国家和社会发展的必然。目前,不仅很多重点院校已经意识到这一点,正积极推广双语教学,甚至一些高职院校也已经开始开设双语教学课程。
  
  高校实施双语教学中的问题分析
  
  近年来,高校开展双语教学越来越普及,双语教学已成为很多高校教学改革的重要课题。但部分高校不顾自身条件是否具备,不考虑学校、教师、学生、专业与课程的特点,盲目开展双语教学,不仅没有达到双语教学预期的教学效果与教学目的,甚至还出现了新的问题,值得我们警惕。在双语教学开展之前,必须认真做好以下准备工作。
  
  1.双语教学教师的培养
  双语教学要取得高质量,必须有合格的师资队伍作保证。双语教学对教师的语言能力和综合能力提出了更高的要求,除了熟练使用两种语言外,还要懂得双语教学的理论和方法,具备双语教学的专门知识和技能。此外,双语教师还要熟悉本民族文化,这样,从事双语教学才能保证教学的质量。
  双语教学对从事双语教学的教师提出了更高的要求,主要包括以下几方面的能力:
  第一,知识的整合能力。既然要使用两种语言进行教学,就要求教师必须具备两种文化的有机融合与转换、中外学科理论体系和业务处理的协调能力。
  第二,现代教育技术的应用能力。包括熟练地利用互联网获取最前沿的专业知识和信息、能利用多媒体技术制作教学课件和进行教学活动等。从事双语教学的教师还应该能使用数码摄录机、数码照相机、数码录音机等设备获取制作课件所需的素材。
  第三,良好的交流能力。双语教学效果的好坏,很大程度上取决于从事双语教学的教师在课堂内外与学生的交流能力。双语教学教师必须与学生进行有效沟通才能形成师生、教学的良性互动,才能不断提高双语授课质量,从而,通过双语教学手段来达到培养学生提交用外语思考和解决问题能力的目的。
  第四,较强的教学监控能力。双语教学不仅对双语教学教师的专业英语水平提出了更高的要求,而且也考验着学生的毅力及其自我认知能力。为此,教师要采用适当方式、恰当地实施激励借以保持学生的学习热情和积极性。
  好的双语教师应是既有专业和语言能力,又有良好的交流与管理能力的复合型人才。那么,如何获得具有上述水平的双语教师呢?
  首先,高校应大力培养从事双语教学的师资。对于本校教学能力强且有一定外语基础的专业教师,学校应进一步提高他们的英语水平,使他们有较强的英语听、说、读、写的能力,促使他们课前很好地研究原版教材、用英语备课,课中能用英语表述专业知识、解析专业词汇,并能用英语和学生进行学科知识及前沿信息的交流。
  其次,还应制订相应的鼓励措施,充分调动双语教师的教学积极性。搞好双语教学,教师需要付出很多的时间和精力。要调动双语教师的积极性,学校应积极筹措相应经费并想方设法给予教师相关教学硬、软件设备的支持,同时提供建设经费,资助教师围绕课题的教学和研究购置图书资料、教学材料以及调研等所需费用。此外,还应制订奖励措施。如评选双语教学优质课或示范课教师;实行助教制度,由需要培养的教师或是英语水平较高的研究生来担任助教,协助双语教师开展教学等等。
  
  2.双语教学应对学生、专业或课程进行筛选
  可根据学校决定和学生自愿选择相结合的原则,以各专业年级为单位,按照学生的英语水平分成不同层次的双语课程班,分级分班开展双语教学。这样,不仅可以避免因学生英语水平不同而导致的教师难以组织课堂教学活动和其他教学环节的问题,有助于教师因材施教,还能体现对双语教师额外付出的劳动的尊重,充分发挥优势资源的作用,也能满足部分学生渴望提高英语水平、接触原版教材和了解国外文化的迫切愿望,使各层次的学生都能学有所得,达到教与学双赢的结果。
  
  3.选择适合于双语教学的教材
  开展双语教学,应尽可能选用英文原版的教材,或者国内高水平教材的英文译本。从教辅材料来看,市场上流通的专业类工具书也非常少,辅助材料和教学资源不足,不利于双语教学的开展。为此,我们要充分了解教材的可选择范围,要求从事双语教学的教师密切关注教材出版情况,同时,经常查询出版社的新书征订目录。因此,学校应倡导教师在选择原版教材时,要注意对教材的内容和逻辑结构等进行认真的对比分析,尽量选用国外知名作者、知名出版商和知名高校使用的、近三年出版的、高质量的英文原版教材。如果很难找到与教学大纲内容及难度适合的原版教材,则建议教师对原版教材的章节和内容进行科学筛选,参照和选取与中文教材相近的原版教材的相应部分编写外文讲义。这样,不仅可以减轻学生的经济负担,还可以避免侵犯他人的知识产权。
  
  4.授课
  双语教学的授课与传统教学有明显区别。教师课前应认真用双语(英语和汉语)进行备课,如果采用多媒体教学,教师还要制作中英文相结合的双语课件,教师讲解可根据学生的英语水平与课程知识水平,用英语和汉语两种语言进行,必要时要对英文概念或理论用汉语进行解释,跟学生之间的互动可以用中英文交替进行,鼓励学生用英语回答问题。当然,我们要避免一个误区,即双语教学不应该从内容呈现到讲解,甚至到课堂交互环节全部用英语进行,这样做并不是双语教学,而是纯英语教学。
  
  5.教学资源建设
  课程建设离不开教学资源建设,开设双语教学的课程也不例外。双语教学在高校实施时间并不长,无论是教学经验和教学资源都需要一个较长的时间去积累,教学资源相当于课程教学的粮食,在教学中的重要作用不言而喻。此外,教师要在教学过程中不断地积累教学资源,可利用互联网查询相关教学资源并建立资源库,制作用于双语课程教学的多媒体课件。
  
  6.考试
  双语教学课程的考试是检测教学效果及学生对所学知识掌握程度的重要环节。考试的题目一般应包含中英文两种题型,纯英文试卷并不适合双语教学的考试。试卷中的英文试题应用英文作答,中文试题则用中文作答。同时还应注意,英文试题的知识难度与阅读难度不宜过大,如果该题造成学生普遍失分,就无法真正衡量学生知识水平和个体差异,这对培养学生的能力是相当不利的。