用英语书写中国人名和地名

2006-04-28 01:44
阅读(中年级) 2006年4期
关键词:中山路李平大写

安 培

同学们,你们了解西方人写姓名的习惯吗?他们一般把名放在前面,称为first name。把姓氏放在后面,称之为surname或 family name或last name。如:Tom Brown,即:那人姓Brown,名叫Tom。妇女结婚后,名字会作些改变——随丈夫姓。所以,一个女人婚前被称为Miss Surrey,婚后被称为Mrs. White就不奇怪了。

如果一个中国人的名字叫“李平”,用英文书写即为Li Ping。“李小平”则为Li Xiaoping。也就是说,姓和名的首字母要大写,而且姓和名要分开写。若名是两个字的话,用英文书写时要连在一起写。

下面我们再来看看地名的写法吧。如:上海,写成Shanghai;南京市:Nanjing City;江苏省:Jiangsu Province;中山路:Zhongshan Road。只有少数几个地方的英文写法不是用拼音的,如:内蒙古:Inner Mongolia;西藏:Tibet。

猜你喜欢
中山路李平大写
四季的美
中山路:百年春和楼,繁华老街里
大写加粗
城事志;中山路百年旧影
第三个小板凳
“大写”与“大些”
把握基本不等式求最值的条件
春和楼:中山路的坚守者
大写的“荷尔蒙”拯救“累觉不爱”的少女心
—个大写的pink 该入手的都来了