英国人取名记趣

1994-01-01 09:31唐若水
青年文摘·上半月 1994年3期
关键词:本杰明切尔圣经

唐若水

众所周知,借用《圣经》人物为孩子取名一直是英国人(特别是居住在英格兰和威尔士地区的英国人)的传统,因为英国人士多笃信基督教。诸如约翰、彼得、所罗门等《圣经》人物的名字数百年来一向是英国男性最常用的名字,其中“约翰”一名,为英国男性中使用频率最高的名字,差不多在全体男性中占了2%!

但近年来,情况出现了有趣的变化:《英国姓名大全》一书的编者邓达琳经过两年的专题调查后指出,曾经极为吃香的男性名字“约翰”在“姓名频度表”上已从名列榜首下降至第40位,以前英国人讨厌的犹太名字“艾赛亚”却挤进了前10位,被30年代英国人视作“土里土气”的名字——“玛泰”如今也比“约翰”讨人喜欢。另一些来自异族的名字,如“罗佳”已上升至第9位,“玛卡”上升至第28位……

也许有人会说,现在英国一些“名流”不是仍保留着“约翰”的大名吗?如现任首相梅杰、工党领袖史密斯等等。但显而易见的是,他们都已是中老年人,取名都在大约半个世纪之前。相比之下,今年出生的新生儿中,就很少有人取名“约翰”。伦敦的一位教师就因为给自己的爱子取名为“约翰”而受到亲朋好友的讥笑,说他是“老古板”、“老夫子”。

虽说“本杰明”确实是《圣经》里的一个人物,但对15位给儿子取名为“本杰明”的家长的问卷调查表明,他们之所以给爱子取“本杰明”之名,倒并不是因为对这位《圣经》人物的热爱,而是出于对几年前风靡英伦的美国电影《毕业生》中男主角本杰明(由巨星霍夫曼饰演)的一片“崇敬之情”!

电视对家长取名的影响更甚于电影,在去年出生的新生儿中,女孩取名为“凯丽”,男孩取名为“约翰逊”者比比皆是。原来,当时电视系列剧《街头》正在英伦播映,收视率之高可谓史无前例,而此剧的男女主角即叫约翰逊和凯丽!

有意思的是,也许是由于语言和文化背景的相通,在给孩子取名时,英国人常常与大洋彼岸的美国人互相影响。1988年汉城奥运会上美国“花蝴蝶”格里菲斯·乔伊娜出尽了风头,于是那年出生的美国女婴中取名为“格里菲斯”的多如牛毛。此后不久,美国的“格里菲斯”热也传到了英伦三岛,现在四五岁的英国小女孩中也有众多的“格里菲斯!”

本年度英国家长给女儿取名为“切尔茜”的人数排名第39位,不过他们并不是在仿效美国总统克林顿。调查显示,他们大多并不知道克林顿有个宝贝女儿叫切尔茜。他们之所以给爱女取“切尔茜”之名,只是因为伦敦某地有个年年都举办的“切尔茜花展”,而女儿犹如鲜花,正好符合这一良好的祝愿。

进一步的调查还表明,占一半以上的英国人认为给子女取政治家之名并不妥当,因为政界人物常常会在一夜之间“落马”而“遗臭万年”,倒不如影星、歌星、球星可以“稳稳当当”地“流芳百世”。

在给子女取名时标新立异是一些年轻父母的嗜好。据调查,近年来一些前所未闻的“怪名”频频出现,如“威尔克姆”(Welcome,意为“欢迎”),“多弗”(Dove,意为“鸽子”),“凯茜亚”(Cassia,意为“肉桂”)等等。

东西方文化的交融在英国也“催生”了不少中国人、日本人的常用名字。这同中国人和日本人眼下时兴给孩子取“洋名”可谓“相映成趣”。

(李凤蕾摘自《环球》)

猜你喜欢
本杰明切尔圣经
Southern_Weekly_1951_2021_07_15_p38
小熊本杰明和跳绳
仁爱比聪明更重要
乌切尔和他的女儿阿穷
Reading with Rhea The Woodcutter and the Axe
来自人名的英语词汇之圣经篇
从黄昏出发,游向清晨