类别:__编号:__
在我国古籍中,“哲”字作聪明、贤明、智慧释;“学”字当学问解。但古籍中没有“哲学”一词。“哲学”一词在我国通行,是近代从日本流传过来的。
黑格尔曾指出,第一个用“哲学”这个名词的是古希腊哲学家毕达哥拉斯。这个希腊名词(φi-λοσ0φis)由两个字组成:“爱”(φiλο音译为菲罗)和“智”,(σοφis音译为索菲亚)合起来即是:爱智。这就是“哲学”的原始意义。这个词转借到其他语种中,在英语(phi1osophy)、俄语、德语等语语言中,都音译为“菲罗索菲”。
日本明治维新时期的著名哲学家西周,经过反复推敲,最选依据汉字的意义,将“哲”和“学”拼成“哲学”一词,意译了英语的“phi1osophy”。十九世纪末至二十世纪初,随着新学的兴趣,“哲学”一词开始在我国书报杂志中使用,并且很快取代了“玄学”“形而上学”等不准确的名词,成为通用术语。“哲学”即使人聪慧之学。