摘 要:中医药文化作为中国传统文化的重要组成部分,在全球影响力日益提升。然而要进一步提升中医药国际化程度就对翻译提出了巨大的挑战。本文在文化外译的背景下,探讨培养合格中医药文化译者的有效路径,提出加强语言能力、文化意识、中医药专业知识以及跨文化交际能力等方面的综合培养策略。
关键词:文化外译;中医药文化;译者培养;跨文化交际
一、引言
中医药作为承载了数千年的历史和智慧的医学和文化近年来在全球范围内受到越来越多的关注和认可。然而,由于中医药文化的独特性和复杂性,其在外译过程中面临着诸多挑战。中医药文化的外译不仅是语言的转化,更是文化的传播和融合。优秀译者的培养成为推动中医药文化外译的关键环节。本文旨在探讨文化外译背景下,如何培养具备中医药知识和跨文化交际能力的优秀译者。特别是在提升语言能力、中医药专业知识、跨文化理解等方面进行探索。
二、中医药文化外译中的主要挑战
中医药文化外译面临的诸多挑战,最主要的是以下三个方面:语言,文化以及专业知识。首先是语言,最大的难点在于中医术语和表达,中医药术语大多是高度凝练的古汉语,并且中医药概念具有独一无二的独特性,在其他语言中没有对应的表达,因此翻译中容易产生歧义或误解。其次是文化层面的问题。中医不仅仅是医学科学,还是中国传统哲学、文化和思想的集大成。如,\"阴阳\"、\"五行\"、“气”等核心概念,就包含了中国古代人们对宇宙、生命及疾病的智慧理解。如何在翻译中准确传达这些独特的文化信息,是译者必须面对的挑战。另外,专业知识不足也是一个巨大挑战。中医药理论、诊疗、药材知识对于非中医专业的译者来说又是一道坎。这要求译者要有系统的医学知识,还要能够准确提炼和阐释中医药理论体系的核心思想。
三、中医药文化译者的核心素质要求
中医药文化既包含丰富系统的医学知识,更蕴含着深奥的哲学和文化内涵。因此,“在翻译中医药文化时,不仅要准确地翻译出医学内容,还要尽可能传递出中医药文化的独特性”。【1】基于上文讨论的中医药文化外译的主要挑战,对译者提出了三个核心素质要求。
(一)双语能力和翻译能力
对于中医药文化译者来说,首先需要具备优秀的双语能力,尤其对于晦涩的中医药经典文献,译者还需要熟练掌握古汉语。译者不仅要有卓越的双语能力,译者还要具有出色的翻译理论知识和翻译实践能力,只有这两把利剑磨光,才能奠定中医文化翻译的基础。
(二)跨文化交际能力
译者不仅要深刻理解中医药文化的文化内涵,还要将中国的哲学思想、文化以目的语读者能够理解的方式充分表达出来。译者在这个过程中要有时刻保持充分的文化意识,既要关照中国文化,也要关注译入语文化,并做好这两种文化之间的桥梁。
(三)医药专业知识
中医药翻译内容涵盖了大量的专业术语和理论知识,理解和翻译都是极具挑战的,因此,“一名合格的译者要积极主动地学习系统的中医理论知识,包含中医古典哲学文化、中医医学知识以及中医术语”。【2】具备对中医药基本理论的系统掌握将会极大提高翻译实践质量。
四、文化外译背景下中医药文化译者的培养路径
(一)双语能力与文化意识的培养
中医药文化译者不仅要提升完善母语和外语的基本能力,还要系统训练古汉语和中医药术语理解水平。理解是翻译实践的基础。对源文的准确理解是准确翻译的前提。因此必须全面培养译者的双语能力。同时,也要注重对双语文化的理解,尤其是中医药文化中的哲学和文化观念。因此,译者的文化意识培养尤为重要。可以通过设立跨文化交流和文化比较课程,帮助译者深入全面理解中医药背后的文化体系,减少文化误译。
(二)中医药知识的系统培训
译者需要接受系统的中医药知识培训,了解中医药经典著作中的核心思想和治疗方法。同时,通过案例分析和实地考察,增加对中医药理论在实际诊疗中的应用理解。展开跨学科合作与实习,促进语言学和中医药学科的交叉合作,开设跨学科课程,并为译者提供在中医院或研究机构实习的机会,帮助他们将理论与实践相结合。
(三)跨文化交际意识和能力的增强
实施系列跨文化沟通与翻译策略培训。译者需要掌握如何在中西方文化背景下进行文化调适和适应。通过跨文化交际培训,培养译者的文化敏感性,学会如何根据目标读者的文化背景,调整语言表达和叙事方式。在信息化时代,译者也要借助多媒体和现代科技手段,中医药文化的传播不仅依赖于文本翻译,还可以通过多媒体手段(如视频、动画、口译等)进行补充和强化。因此,译者应掌握多媒体翻译技术,结合视觉、听觉等多元化传播形式,提升中医药文化外译的效果。
“从事中国文化外译的译者任重而道远,需要有高度的文化自觉、文化自信,从一点一滴做起,通过辛勤工作让世界更好地认识、了解、喜爱中国,让世界与中国共同构建并分享更加和谐的人类命运共同体”。【3】中华外译的过程就是文化交流和文化传播的过程,因此中医药文化的译者增强跨文化交际能力和意识势在必行。
五、结论
培养具备中医药知识和跨文化交际能力的优秀译者是推动中医药文化外译的关键。通过强化专业知识、提升跨文化交际能力、加强实践训练我们可以培养出更多优秀的中医药文化译者。我们期待通过不断的研究和实践,探索出更加有效的培养方法,为中医药国际化传播添砖加瓦。
参考文献:
[1]刘英卓.中华文化外译---以中医药文化为例[J].现代英语第15期,2023:82.
[2]徐雪元.中医外宣翻译译者素质浅析[J].英语广场第12期,2018:39.
[3]王倩.中华文化外译传播中的译者身份建构[J].社会科学战线,2018:270.