海南闽语中黄流方言语气词研究

2024-10-09 00:00:00陈寒玉
青年文学家 2024年27期

2016年起,来自海南省内外的专家团队调查了十一个海南汉语方言调查点,分别为海口闽语、三亚闽语、文昌闽语、琼海闽语、定安闽语、万宁闽语、屯昌闽语、乐东黄流闽语、澄迈闽语、东方闽语、五指山闽语。值得一提的是,乐东黄流闽语作为海南闽语里的重要分支,却鲜有学者研究。本文归纳了黄流方言的常用词,以期为海南方言的语保工作略尽绵薄之力。

一、海南闽语历史简介

海南闽语,又名“海南话”“客话”,其与宋代福建的闽语,与当今福建闽南话、广东潮汕的潮汕话和雷州半岛的雷州话同源。宋代末年,元朝铁骑南下,自此中国进入了第三次人口迁移。随着大量难民的南迁,福建的人口暴增,一度出现了人满为患的窘境,给当地带来了巨大的压力。福建原住居民为了谋生,也为了发展,踏上了外迁之旅。其中一部分人途经潮汕,最后定居海南。据海南《正德琼台志》考证:这一批越海抵达海南岛的福建原住居民大多数来自漳泉地区。这本地方志中对闽语有着这样的记载:“村落乡音有数种,一曰东语,又名客语,似闽音。”《琼东县志》中也出现过类似的闽语记录,道出了海南闽语与福建闽语的同源关系,如:“有客语,与漳潮相类,乡落通言之。”根据这些地方志所提及的闽音和漳潮,可以间接地证明,海南闽语是由早年移民海南的福建人的语言演变而成的。

二、海南闽语研究成果概述

海南闽语的研究成果主要集中在两方面:语音和词汇。

早期的海南闽语研究集中在语音方面。国内的重要的闽语语音研究成果如下:李方桂在1930年1月的《院务月报》上对琼山、乐会(今琼海市)两处方言的整理和记录;1935年,赵元任在《中国方言当中爆发音的种类》中列举了汉语方言的十种爆发音;1953年,梁猷刚在《海南岛海口方言中的吸气音》中针对海口方言中声母的带音吸气音做了归类;1958年,詹伯慧在《万宁方音概述》中系统地描写了万宁音系,从声母、韵母、声调三方面整理了北京音和万宁音的对应关系。

海南闽语词汇方面的研究成果,如黄谷甘的《文昌方言常用虚词的用法》,此篇选取了海南文昌方言中一些常见的虚词,逐一分析它们的意义和用法特点。再如,罗海燕的《海南闽语人称代词研究》以海南闽语的人称代词为研究对象,集中解决了海南闽语中单数、复数、自称、别称、共称代词等问题,并与其他闽语方言做了共时比较。又如,柴俊星、孙丹的《海南文昌话语气词的功能表达义》则研究文昌方言语气词,探究话语人在日常生活中表达态度、情状和行为意图的方式,兼论语气词的特殊交际功能所出现的语境。

20世纪80年代,梁猷刚的《广东省海南岛汉语方言的分类》首次提出海南岛汉语方言的分区问题。他的学生陈波继承了梁猷刚的观点。陈波的《海南语言的分区》在《广东省海南岛汉语方言的分类》一文基础上深入讨论了海南岛内汉语方言和少数民族语言的分区问题,对梁猷刚的分区名称略作修改和细化,在每一片下又分为若干小片。梁猷刚和陈波的分区被1987版和2012版《中国语言地图集》采纳。2014年,著名的海南闽语研究者张惠英发表了《海南方言的分区(稿)》,沿袭了以上专家们对海南闽语分区的意见,基本上均把海南闽语称作“闽语琼文片”。张惠英把海南闽语的分区分为五个小片,分别为:府城小片、文昌小片、万宁小片、崖县小片和昌感小片。本篇文章以张惠英的方言分区作为标准,探讨崖县小片下的黄流方言。

另外,刘新中的专著《海南闽语的语音研究》和辛世彪的专著《海南闽语的比较研究》也分别对海南闽语的分区问题进行了研究,但与张惠英、梁猷刚、陈波的观点不同。刘新中把海南闽语分划分为四片,分别为:海府片、文万片、昌感片、四镇片。辛世彪把海南闽语分划为两区四片,两区分别为北区和南区,各区再分别分出东片和西片,即北区东片、北区西片、南区东片、南区西片。

上面我们提到,张惠英把海南闽语分为五个方言小片,分别为府城小片、文昌小片、万宁小片、崖县小片和昌感小片。黄流方言在张惠英的《中国语言地图集》里被划为崖县小片。黄流镇毗邻三亚,故发音与三亚方言有不少相似之处。又因海南方言种类繁多,南部和北部的发音差异极大,故本文以崖县小片的黄流方言作为研究范围,其他地区的方言不作讨论。

三、乐东县黄流镇概况

(一)地理位置

乐东县黄流镇位于海南省乐东黎族自治县西南部,距县城48.8千米。粤海铁路、环岛西线等高速公路穿境而过。环岛高铁西线的开通,使黄流到海口和三亚的时间大幅缩短,有力地促进了黄流的经济发展。当地居民早期靠海为生,出海捕鱼换取生活的必需品。

如今,黄流镇作为乐东县第二大贸易中心,常与周边城镇,如佛罗镇、利国镇、九所镇、冲坡镇等有贸易往来,文化交流甚多。不同城镇之间的人们在日常交流中虽然没有太大壁垒,但这并不意味着崖县小片的方言是统一的,在语音、语调、常用词这三方面还是会有一些细微的区别。

(二)文化背景

黄流镇自古属崖州辖地,生活方式较为原始。故方言保留了很多古音,为许多古汉语发音研究提供了对照。海南岛的原住居民为黎族,其使用的土著语言黎语和海南闽语在发音和语法方面并不相同。

本文列举了五个黄流方言中的常见词及其发音和含义。大多数黄流方言可以用普通话中的同音字代替,但也存在着只有读音和意义却无法用汉字表达的词。对这些有音无字的方言词,本文采用国际音标来表示。

四、常用词举例

(一)喂[ɔɪ]

“喂”在普通话中用于打招呼以及称呼对方。黄流方言中的“喂”无意义,常在句子开头与其他成分连用,衍生出了打招呼,还有轻蔑、嘲笑、挑衅等意思。要区分这些含义,除了语境之外,还可以根据声调的上扬情况作判断。“喂”在黄流方言中的使用通常有两种情况。

一是打招呼引起话题。黄流人见面一般以“喂”+对方的绰号的语句来展开闲聊。这种情况下,说话者为了引起对方的注意,“喂”的声调上扬、尾音拉长,如:

1.喂,眼镜爹,吃没?(喂,戴眼镜的某某,吃饭没有?)

2.喂,金牙妹,开事头没?(喂,有金牙的某某,今天生意迎来开门红没?)

3.喂,猴酸仔,过来。(喂,年龄较小的淘气鬼,过来一下。)

二是挑衅、不屑、嘲笑。当“喂”表示挑衅、不屑、嘲笑时,声调较为低沉,语音简短,如:

1.喂,汝再汞牙故?(喂,你敢再说一次吗?)

2.喂!汝滴[di214]了!(喂,你死定了!)

3.喂,务味[vi]哦。(哦,真搞笑。)

(二)腻[ni35]

“腻”在海南方言中常被用于句尾,黄流方言也不例外。“腻”作平声,在疑问句中多见。这个方言词作为语气词同样并无特定意义,只是作为一个当地人的语言习惯存在而已。腻[ni35]只作语气词,并无实际意义,如:

1.密腻?(什么?)

2.伊汞密腻?(他/她在说什么?)

3.阿爸腻?(爸爸呢?)

(三)败[bai6]

“败”在黄流方言里具有多种意义,既可以表示出乎某人的意料,又可以表示情况不妙、很糟糕。“败”跟另外一个方言字“跌”组合,再与形容词连用,是黄流方言中固定搭配的句式。“败”在不同的语境下有着不同的含义,可谓是一词多用。这种一词多用的语言现象,在黄流方言里并不罕见。“败”在黄流方言中的使用通常有两种情况。

一是跟“跌”搭配使用,“败跌”又常与形容词搭配,意为某某极了,如:

1.翔败跌。(漂亮极了。)

2.囊败跌。(傻极了。)

3.羞败跌。(丑极了。)

二是单独出现作形容词,表示事情出乎意料或糟糕透了,如:

1.败,煮错了。(坏了,米饭煮多了。)

2.败了,反爸来了。(糟糕,我爸爸来了。)

3.介囊该情况有腻败。(这个人的情况有一点儿糟糕。)

(四)否[fo2]

在普通话中,“有没有”“要不要”“是不是”等词组通常用来询问未知的情况,如“你有没有写作业?”“你要不要洗澡?”“你是不是王老师?”等。但在黄流方言中,人们则用“否”来代替“有没有”“要不要”等一类词组,这样一来,普通话里的“你有没有写作业?”在黄流方言里就变成了“你写作业否?”这样的句子。同理,其他两句在黄流方言里也成了“你洗澡否?”“王老师否?”“否”也是黄流方言里的常用词,除了表示疑问,还可以表示否认;或和“是”连用,表示“……吗?”“否”在黄流方言中的使用通常有三种情况。

一是表疑问,如:

1.霍急否?(要不要花钱?)

2.昂否?(有没有红?)

3.落雨否?(有没有下雨?)

二是表否认,如:

1.否,否务。(没有,没有。)

2.喔否凯。(我不吃。)

3.否务急。(没有钱。)

三是表“是不是……?”如:

1.滴汝否?(是不是你?)

2.伊滴假精[ke3tseŋ1]否?(他是不是很目中无人?)

(五)侬

海南方言说“人”为[naŋ21],一般写作“人”。“侬”本是吴语之词,乃是古已有之。《广韵》云:“侬,我也。”《玉篇》说:“侬,吴人称我是也。”例如,《晋书·会稽文孝王道子传》写道:“道子颔曰:‘侬知侬知。’”唐代刘禹锡的《竹枝词·山桃红花满上头》写道:“花红易衰似郎意,水流无限似侬愁。”“侬”,均作“我”解。甚至到了明清时期,文学作品中也出现“侬”字作第一人称的。今天黄流方言也有说“我”为“侬”的,多用于称呼孩子,表示长辈对晚辈的关心和爱护。“侬”即“你”,带有亲切感。“侬”在黄流方言里一般表示长辈对晚辈的称呼,如:

1.阿侬喂!(阿侬!)

2.阿侬吃[ziah8]罢。(阿侬吃饱。)

综上所述,黄流方言中的语气词虽无固定意义,却是区别话语含义的重要因素之一。方言作为一种独特的非物质文化财富,赋予了中华民族文化深厚的意蕴。方言不仅仅是作为文化传播媒介,在地方文化的传承中也发挥着巨大的作用。闽南语是中国方言系统中的重要分支,历史源远流长,为音韵学研究提供了丰富的语料。作为新一代的青年学者,首先应重视海南方言的传承与保护工作,加快对海南方言的保护进度,运用新兴的技术和科学的方法,系统地研究海南闽语;其次,还可以通过在学校组织方言学习活动的方式,在校园传播海南方言知识文化,让学生领略本土方言的魅力;再次,还可以在各市县设立方言调查点或保护区,设置方言讲解员,撰写当地的方言发展历史,辅以纪录片、话剧、琼剧、民歌等方式,加大方言文化的宣传力度,将海南闽语的魅力传播到世界各地;最后,要积极投身到方言保护行动的浪潮中去,用自身行动为家乡的海南方言代言,为海南岛的语保工作添砖加瓦。