Emily Bront?
The sun has set, and the long grass now
Waves dreamily in the evening wind;
And the wild bird has flown from that old gray stone
In some warm nook a couch to find.
In all the lonely landscape round
I see no light and hear no sound,
Except the wind that far away
Come sighing oer the healthy sea.
太陽落下去了,如今那长长的草
在晚风中凄凉地摇摆;
野鸟从那古老的灰石边飞开,
到温暖的角落里寻觅一个安身所在。
在这四周所有的寂寞景色之中
我看不见光亮,也听不见声音,
除了远方来的风
叹息着吹过这一片荒原。
在本诗中,作者撷取了几个典型的意象,如凄凉的衰草、归巢的野鸟、远来的风、寂寞的荒原。诗歌不曾有一语写心中的寂寞与忧伤,但写景之时,感情已被全盘托出,因为情与景已交融在一起。艾米莉·勃朗特曾被誉为19世纪的杰出诗人之一,代表作品有《老禁欲主义者》《纪念品》《囚徒》《晚风》等。艾米莉的大部分诗篇都是描写大自然、幻想的贡代尔王国的悲惨事件或自己的亲身感受。她的诗在内容主旨和艺术手法上都有创新和超前思维,这些诗歌的节奏和韵律自然、明快,堪称“诗作的精品”。