李琳熙 杜毓斌
英国于1950年1月6日承认新中国,是最早承认新中国的西方大国。中英两国于1972年3月13日建立大使级外交关系。①中华人民共和国外交部官网:《中国同英国的关系》,https://www.mfa.gov.cn/web/gjhdq_676201/gj_ 676203/oz_678770/1206_679906/sbgx_679910/。在过去的50多年间,中英双方在经贸、金融、能源、科技、旅游、卫生、教育等领域涌现出的“破冰者”,成为促进两国关系发展、加深人民友谊的重要桥梁。2022年1月,习近平主席在致英国48家集团俱乐部“破冰者”2022新春庆祝活动的贺电中指出,“上世纪50年代,以杰克·佩里先生为代表的英国企业家开启‘破冰之旅’,打破了西方对华贸易的坚冰”,“回首过去,我们不会忘记为中英关系发展作出历史贡献的老一辈友人。展望未来,希望两国有识之士和工商界代表秉持‘破冰精神’,不断拓展互利合作,赋予中英友好新的时代内涵,更好造福两国和两国人民”①《习近平向英国48家集团俱乐部“破冰者”2022新春庆祝活动致贺电》,《人民日报》2022年1月27日。。2022年3月,在中英建交50周年之际,中央广播电视总台发起主办的媒体活动—“50年·新启航:寻找新时代的破冰者”大型融媒体互动节目正式启动,至2023年1月底,活动正式收官,前后历时近一年。其中,系列融媒体短视频《破冰者》作为活动的重头戏,共分四季,每季推出五集,先后讲述了20位为中英关系发展作出重要贡献的“破冰者”的故事,共同回顾中英建交50年来相向而行、行而不辍的风雨历程,挖掘“破冰精神”新的时代内涵。
从叙事结构而言,《破冰者》立足中英关系历史和国际视野,通过微观与宏观相结合、历史与现实相映照的手法,以第一人称自述的方式讲述了两国人民在经济、社会、文化等方面的交流交往故事,进而以小见大、鉴往知来,多维度立体化呈现家国变迁,双向、理性地构建对“国相交、民相亲”的认知。从传播方式来看,《破冰者》充分利用了短视频在场景化、片段化、融合性、互动性等方面的传播优势,契合当下受众需求,收到了良好传播效果。截至2023年初,节目共触达海外观众超过2亿人次,②数据来源:中央广播电视总台欧洲总站监测数据。是一个讲述中外交往故事、创新国际传播方式的生动案例。
《破冰者》中的人物都是中英交流交往的亲历者、见证者、参与者,既有华人华侨,也有英国人,亦不乏中英跨国家庭,或是在华工作生活,或是在英国学习奋斗,又或是常年来往于两国之间。他们来自经济贸易、科技文化、社会慈善、体育艺术等多个领域,兼具代表性和时代性。
《破冰者》的叙事围绕个体展开,大量运用人物讲述,降低了拍摄者主观介入的程度。讲述人面对镜头娓娓道来,拉近了人物与受众的距离。在叙事视角上,《破冰者》立足于引发共鸣,注重体现两国人员交流、文化交融和经济互惠,通过重点讲述、巧妙布局,实现了主题鲜明、层次分明、意蕴清晰的叙事效果。
《破冰者》的人物故事既回望历史也着眼未来—个体家族的历史传承、不同年龄群体富有时代特点的实践,投射出的是承续、发扬、创新。第一季中的5位中英交往“破冰者”跨越了老中青三代,既有德高望重的中国改革友谊奖章获得者、英国48家集团俱乐部主席斯蒂芬·佩里(Stephen Perry),也有活跃于民间的新一代“网红”、年仅19岁即闻名美食圈的英国美食博主“小马”(Max Burns)等,他们都是“破冰者”内涵的生动诠释者。片中,英国创业家、投资人西蒙·霍沃思(Simon Haworth)来自一个与中国延续了六代商业往来的家族,在过去,他的高祖父把丝绸从中国带到英国,现在,他把新技术从英国带到中国。“过去”和“现在”联结的是跨越一个半世纪的中英交往。世纪的沧桑浓缩在短短几分钟视频中,使受众感受到中英交往的源远流长。对历史细节的多角度呈现,唤起受众的情感记忆和理念共识。
《破冰者》充分运用微叙事强化故事主题,凸显“国相交、民相亲”的主题。这种手法有效避免了短视频产品自身容易存在的切片化、去语境化的弊端,实现从“切片”到“产品”的进阶。①何天平、宋航:《以产品化思维推动媒体融合创新—基于主流媒体短视频传播的考察》,《中国记者》2022年第8期。以积极支持中国艾滋病防治工作的马丁·哥顿(Martin Gordon)为例,其作为银行家和转做慈善家的两段经历都与中国密切相关。马丁·哥顿的外祖父在第一次世界大战前就来到中国,曾在东北地区从事医疗工作,这使马丁的慈善行为传递出家族传承的意味;马术运动员华天(Alex Hua Tian)的父母分别来自中国和英国,英国悠久的马术运动传统构成了华天学习马术的动因,而他选择代表中国参加奥运会。片中的人物无论是老一代,还是年轻一代,人生、家庭都与中英关系发展密切相关,由他们讲述家族历史、个人经历,不回避当前遇到的问题和困难,并提出对中英关系发展的期许,富有感染力和说服力,使中外受众感到贴切而真实。
《破冰者》的故事背景和立意宏大深远,讲述风格平实质朴,镜头语言自然生动,将鲜活的个人经历和奋斗故事拼接成跨越历史时空的生动画卷。每集片头展现老一代“破冰者”故事片段,继而讲述年轻一代在异国他乡扎根融入、续写跨国情缘、开展公益慈善等故事,引导观众进入中英友谊的情感场域,以期直接触动人心,唤起情感共鸣。
故事的讲述者以英国人为主。“传者的国际化身份标签有助于拉近与国际目标受众的心理距离,使他们在心理层面产生‘自己人效应’,减轻对异域文化的心理不适。”①王闯、毕建录、高阳:《中国非遗题材纪录片国际传播策略》,《电视研究》2021年第11期。讲述人结合自身经历直抒胸臆,他们平实的语言、丰富的表情动作拉近了与受众的距离,在来自不同历史文化背景的群体圈层中引发反响。例如,有网友观看“把真实的中国讲给世界听”的大卫·弗格森(David Ferguson)的讲述后留言:“世界需要更多像弗格森一样睿智博学的人”。有网友在观看杰瑞·格雷夫妇(Jerry GreyAnn Liang)开展慈善活动的视频后,提出希望通过他们向中国的残疾人捐款。
《破冰者》把对中英关系的看法和期许,润物无声地落到个体经历和感悟上,既展现了中国快速发展带来的众多机遇,也反映了英国社会广阔的发展空间以及微观个体在大历史背景下多姿多彩的际遇。
《破冰者》让中英两国受众更加深入认识了历史和现状。一方面,使英国人能够进一步认识中国。例如,从事慈善事业的杰瑞·格雷以一个西方人的视角见证了中国翻天覆地的变化特别是脱贫攻坚取得的成就,从而提出“了解当下的中国,要亲自到那里走走看看”的建议。另一方面,促使中国观众进一步感受国家变化。比如英国汉学家吴芳思(Frances Wood)回忆起当年住在北京饭店,半夜醒来看到农民赶着羊群从长安街上走过。西蒙·霍沃思博士谈道,祖母的日记中曾经记下了1963年在武汉开了2个小时车却只看到 4 辆车等经历。这些对历史的记忆与现今的景象形成强烈的反差,更让观众感受到中国的巨大变化。出生于北京的城市规划设计师杨威(Wei Yang)将英国田园城市理念与中国传统山水人文思想有机结合,通过讲述参与东伦敦科技城、北京中关村“硅谷”西区改造更新项目的故事,让受众感受到文化交融、智慧共享带来的发展新动力。可以说,《破冰者》既让西方受众看到了一个现代的中国,也让中国受众深刻感受到了国家发展,同时也让世界看到了中英友好关系带来的机遇和收获。
《破冰者》回顾了中英建交50年来的风雨历程,挖掘并传播了“破冰精神”新的时代内涵。“破冰”不仅是破除障碍,还是建设桥梁纽带,其贡献和影响是双向的。系列片英文译名“BRIDGE BUILDERS”即体现了“破冰者亦是架桥者”的内涵。从片中的主人公来看,汉学家吴芳思是第一批访问中国的英国青年代表团成员,回国后长期向英国介绍中国文化;国际传播专家大卫·弗格森在华生活工作并参与《习近平谈治国理政》等重要文献著作的译介;英国青年音乐家肖恩·吉布森(Shaun Gibson)认为,“把东西方音乐结合起来,产生了不同寻常的效果”;等等。
每一集《破冰者》的中文标题都直接取自人物的感悟和观点,角度虽然各异,主题却高度集中。例如,英中了解协会前主席孙如意(Zoe Reed)认为,“不同的文化之间需要互相倾听与尊重”;醉心于中国文化、参与《中国共产党简史》翻译工作的译者蒲华杰(James Trapp)呼吁“用交流消弭偏见和误解”;运动员华天结合马术比赛的经历说道,“骑士精神所倡导的尊重、责任感和同理心,也应该是人类共同的价值观”;曾为中国和苏格兰合作作出突出贡献的大卫·瓦伦丁(Dave Valentine)认为,“互相尊重是中国和苏格兰友好合作的相处之道”;来自英国利物浦市的中餐艺术大师大卫·克里奇利(Dave J. Critchley)说,“我梦想成为世界上第一个中餐老外神厨”;中国时装设计师王海震(Haizhen Wang)认为,“中英时尚界的交流融合,有助于加深两国的文化互通”。这些感悟和心愿道出了许多人的价值理念和真诚期许,融汇成对“破冰精神”新的时代内涵的思考,彰显了中英交往的丰厚成果和民心基础。
大屏与小屏共同发力。通过大小屏互动融合进行传播,是多屏时代一个重要传播方式。在“50年·新启航:寻找新时代的破冰者”媒体活动启动伊始,《破冰者》就通过发布先导片等形式,在多个平台和渠道推广,实现了电视媒体和网络移动端共同发力。在传播过程中,各季、各集互相引流,动态产生热搜词条、新闻热点,各季、各集、各屏端之间形成了中介化传播的效果。中介化传播指的是通过某种媒介类型的具体传播行为,既能够影响讯息又对传者与受众之间的关系产生影响。①[丹]施蒂格·夏瓦著:《文化与社会的媒介化》,刘君等译,上海:复旦大学出版社,2018年,第22—23页。片中有几位人物是知名博主,如拍摄中国故事的司徒建国(Stuart Wiggin)、城市摄影师布莱尔·苏格曼(Blair Sugarman)、美食博主“小马”等,在网络空间拥有较多的话题和较高的热度,客观上为《破冰者》在更多圈层群体和更大范围内的传播分享创造了条件。
短时长与大容量结合。在《破冰者》短视频传播的同时,相关互动新媒体专页、高端访问、播客以及微纪录片等多种形式同时上线。从媒介形态看,短视频兼具文字、声音、静态图片、动态特效等多模态话语,并将直播的即时、互动、分享的社交属性嵌入,实现多重媒介语言的整合,其以碎片化的方式被生产、传播,最终汇聚成庞大的视频语言文本库。①李淼:《数字“新视界”:移动短视频的社交化生产与融媒传播》,《中国编辑》2019年第3期。《破冰者》推出的视频短则几十秒,长则六七分钟;制作形态涵盖方版和竖版短视频、长版高清纪录片;将生动讲述与镜头语言结合,适时呈现城市风貌、自然风光、社会生活等场景,在有限的时长里贯通历史、现实与未来。在短视频占据优势的网络视频生态中,采取分季分集这种短小独立又丰富连贯的叙事单元模式,既满足了网络时代受众对信息的碎片化接收需求,也兼顾了大情境长视频、大容量长叙事所能达到的效果。
在音频播客平台,每集故事达到半小时,更多细节的加入使故事更为立体生动。如在关于英国纪录片大师迈克尔·伍德(Michael Wood)的播客作品中,插入了许多伍德和他拍摄的关于中国诗人杜甫的故事,并多次配以杜甫诗歌的英文版,提升了故事表现力。而在互动新媒体专页中,则把更多人物故事细节、中国文化背景知识等提供给受众,增加了故事的厚度。如从事中英经贸文化交流的企业家、作家祈立天(Tim Clissold)翻译了杜甫的《春望》、白居易的《新制布裘》,在他的互动页面中,通过其翻译中国古诗的心得,阐述了“中国古诗与当今时代存在有机联系”的观点。
明确融合传播定位。《破冰者》在中央广播电视总台CGTN、央视频、央视新闻客户端以及海外各合作媒体平台同步推出,发挥了主流媒体传播渠道多样化、传播手段矩阵化的优势。短视频融声音、画面、文字为一体的特点,便于不同媒体的刊载、转发、播放,使受众能够更直接、快速地接收信息、传递情感。一些广播、报纸等传统媒体进行了相关报道,并利用所属融媒体平台转发,相关内容还登上微博、微信热搜榜,实现了传统媒体平台与社交媒体等新媒体平台的融合传播。
实现多传播渠道同频联动。除了中央广播电视总台相关播出平台,国内多个主流新闻网站和抖音、小红书、哔哩哔哩等社交媒体,以及多个中英话题类媒体公众号也纷纷转发《破冰者》相关短视频和报道。中英有关机构也参与节目传播,中国驻英国大使馆以及多地总领馆、中国驻伦敦旅游办事处等中方机构和一些英国机构持续通过其公众号转发推送。多渠道联动共振和多账号交叉覆盖,突破了电视播出档期的时间限制,方便了观众观看和推荐分享,带动了点击量、转发量、点赞量、评论量的增长。
传播效果呈现“墙内墙外同时香”。相关节目多次登陆英国主流电视台,启动仪式在英国普罗派乐卫视播出,每期纪录片还在英国天空卫视Ayozat频道黄金时间播出。《破冰者》还登陆了Twitter、Facebook、YouTube、DailyMotion、TikTok、Apple TV、Andriod TV、Roku、Amazon Fire TV等海外主流新媒体平台,受到海外网友欢迎,流量超过2亿次。
结合线下活动提升传播效果。2023年1月25日,中央广播电视总台欧洲总站举办大型线下活动“与破冰者对话”,这是“50年·新启航:寻找新时代的破冰者”系列媒体活动的收官之作,参与《破冰者》系列短视频录制的“破冰者”们以及中英各界人士参加了活动。CGTN Europe社交账号进行全程融媒体直播,对短视频中呈现的故事进行了进一步挖掘,充分实现节目价值。通过线下对话分享活动,让中英友好故事走进社会各界,沉浸式探寻“破冰精神”的时代内涵,实现了短视频的内容与内在精神的二次传播。
精心设计播发时间节点以丰富主题内涵。《破冰者》的发布时间和嘉宾选择均为精心设计,与新闻事件同频共振。如举办“50年·新启航:寻找新时代的破冰者”媒体活动启动仪式的日期为中英建交纪念日的3月13日,受邀嘉宾包括英国前商务大臣文斯·凯布尔(Vince Cable)、英中了解协会主席迈克尔·伍德(Michael Wood)等。第一季推出时间为春季,第一集的主人公为承续父辈“破冰者”精神的英国48家集团俱乐部主席斯蒂芬·佩里。而第三季推出时,正值中国共产党第二十次全国代表大会召开期间,5个人物既讲述了鲜活的“破冰”故事,又畅谈了他们如何理解习近平新时代中国特色社会主义思想,所涉议题包括“中国梦”“人类命运共同体”“精准扶贫”等。而举办收官仪式的2023年1月25日,正是习近平主席向英国48家集团俱乐部“破冰者”2022新春庆祝活动致贺电一周年之际,起到了纪念和呼应的作用。据统计,“50年·新启航:寻找新时代的破冰者”媒体活动启动仪式和收官仪式被《英国媒体观察》、《欧洲时报》、欧元区新闻网、美联社、美国全国广播公司、美国广播公司、美国哥伦比亚广播公司、美国福克斯电视台等近300家英美主流媒体发布,收到了良好的海外传播效果。
近年来,中央广播电视总台推出了一系列纪念中外建交历程的融媒体作品,以多维视角、丰富影像、创新语态和表达来呈现中外交流交往故事。《破冰者》立足历史、深植人心,讲述鲜活的中英人物故事,运用国际化的制作方式,精选人物题材、活用影像文本、巧设叙事结构,突出中英利益交融、文明交汇,弘扬中国文化中“四海一家”的理念,用看得见的案例讲述中英人民推动构建人类命运共同体的故事,向观众诠释了“国之交在于民相亲,民相亲在于心相通”的时代意义。与此同时,《破冰者》的传播过程和效果充分显示出主流媒体通过与网民的互动以及与其他媒体平台的联动,使传播手段从线性传播过渡到联动共振。①王晓丹:《主流媒体短视频传播创新研究》,《电视研究》2022年第11期。正是基于上述原因,《破冰者》得到了中英官方和民间的共同好评,成为“一国一策”国际传播的成功案例。