勉强书 [组诗]

2023-05-30 10:48徐江
诗潮 2023年2期
关键词:科波菲哭声大卫

徐江

勉强书·提问——回答

——为什么要叫《勉强书》呢?

——因为世间有太多不尽如人意的事。还有就是:在日语

里“勉强”含有“努力”的意思,跟汉语正好相反。

勉强书·读物

年轻时读过的诗人,这几年又出了不少新的译本。我却很

少再去翻看了。

新译本不合意是一回事——意思传达、遣词造句都不大对。

只有封面编成精装了,印了作者气派的照片或肖像。

原作者表达的内容,稍显简单是另一回事——与我经历的

时代、看到过的人性相比。

一个作者可以葆有童心,却很难一直葆有傻傻的童心。

当然,也不能以见识过世故就沾沾自喜——

那可是汉语作者和名著千百年来的通病。

勉强书·林译

想起林琴南译狄更斯《大卫·科波菲尔》,取名《块肉余生述》。

名字极让人难受,但那种劫后余生的味道,却又传递到骨子里。

以“块肉”喻孤儿虽然对路,但大卫·科波菲尔还是有后福的,

这样一来,倒没有用在《远大前程》上更合适了。

其实每个人的人生故事,也都可以用作这个书名。无论是中年人,

还是老年人。

勉强书·在

“我在哪儿?”

换成过去的书面语,就是“我身在何方?”

头一句是有时睡梦中醒来,自己问自己的。

后一句是夜半睡不着,头脑却越发感觉清醒时,自己问自己的。

当然有的时候,白天,在空无一人的郊外路边散步,也会猛然

问自己这么一下。

但这两句,好像又不太适合互换。你醒来问自己:“我身在何方?

那就像是一个糟糕的普鲁斯特小说的译者。你神志清醒,问自

己“在哪儿”,这又有一点扮演科学怪人的刻意了。

勉强书·夏夜的声音

从不知哪家邻居的窗口,又传出来孩子的哭声。那种拖长的、

不甘心的,有时还可能是带着抗议的哭声。

是啊,这才是夏夜的声音。

这才是夏天。

勉强书·异与同

上学时听一位老友转述过鲁迅的一段话,大意是——如

果五十年后,他的那些文字读者还认为有价值,那这

个民族就太让人失望了。

五十岁后,每每對那些天真的言论充满羡慕,不像二三

十岁那么动辄想辩论。

一个人动不动就看出人性的不堪(无论肤色和种族),是

极痛苦的。有时真的非常近似那位驱车狂奔到悬崖边,

然后大哭而回的阮籍。

拥有平安的内心的人,是幸福而自足的。人生和岁月不

允许我享受这样的幸福。

来来来,我先干为敬。

勉强书·一天/一生

头一次试着用手机语音,说出文章的初稿,然后再单手

在键盘上把它们梳理成文。

花了差不多半天的工夫,比我原先预料的,快了三分之一

时间,也许是一半。甚至比原来纯在键盘上写得快。

心满意足,在床上躺下,才发觉实在太累了,好像马上

就要睡去,全身力气都在瞬间蒸发了。

听了两首摇滚乐,都是比我年轻一二十岁的乐队,感觉他

们还是唱得太甜了。想抽烟,坐起来点了支淡口味的

“三五”,对老婆说:

“我觉得下辈子如果选职业,我可能还是会选摇滚。不唱

原来喜欢的重金属,也不唱他们

不男不女的嘻哈,我选雷鬼或说唱。”

选前者是因为太喜欢那种节奏。后者,是因为我太喜欢说

话了。

勉强书·跨越

乏味的工作告一段落。

想抽烟。

打开通往阳台的门窗。

打开电影频道里刚刚被暂停的基耶斯洛夫斯基的《红》,

让它继续。准确说,是让男主演特兰蒂尼昂继续。是

的继续,这个细腻而硬朗的法国演员,我已经看了三

十多年他的电影。

雨后的潮湿,夹杂着尚未消退的暑热,已经涌进屋里来

不少。

空调还开着,只有当热气进来的时候,你才能明白感觉出

空调里的风,确实是凉的。

已经是第二支烟。最后一支“七星”抽完,现在是“云斯顿”。

这类烟现在不常遇到,每次在烟店重逢,都如初

生般喜悦——每次的味道比上次买的,都略有不同。

外面又喧哗起来了。一天里的第三场雨。已近凌晨一点。

雨和烟,跨越了晨昏。

猜你喜欢
科波菲哭声大卫
哭声
书·《大卫·科波菲尔》
大卫,圣诞节到啦
拯救大卫
《大卫·科波菲尔》中的女性形象解读
哭声
来自人名的英语词汇之文学作品篇(下)