琳琅
贝弗利,我放下枪,以后做一只羔羊
你不会再听见上膛的声音,就任由它流浪迷途
枪口下的死亡,留下屈服的躯壳
如果不再有征服的欲望,我拿什么去认领猎
人的赏金
好了,当我说出口,这些就挂在昨天的墙上
壁炉生火时,我才能倚靠的事实
我们背过头去,不忍面面相觑
贝弗利,我们有着不言而喻的默契
像说不清木棉花和母螳螂
攻击甚至吃掉对方,都是我们互相亲昵表达
对于这些我始终欠缺一副喉咙
向你,向他们,向曾经死在枪口下的猎物
做一次悔过和妥协
我如棉絮,聚而暖,独而浊
身为云的赝品
常因吻不到人间烟火而沮丧
正因无法靠近温暖
风雨中
才有了安身立命的理由
贝弗利小姐,这里没有灯
我只能看见你渐渐消失在灌满西风的通道中
我在轮廓中踌躇
任何的光亮在此时都不该惊动
一份虚掩的敏感
我没有谈及我的思念,你的温柔
它们不该成为打扰的污名
更是因为,我看到时光皎洁
而过期的日子总该识趣地陨落
既然我们同肩披月色
今夜就只該在一个月亮下
欲言又止