“你们能不能写写我儿子的故事?我儿子是天才,他现在精神病院里,他妈妈今天刚走了。”过去的这个冬天,杭州老人金性勇找到了报社记者。当时,他罹患阿尔茨海默病多年的老伴刚刚去世,而他的小儿子金晓宇还在精神病院里。
50岁的“无名译者”金晓宇,数十年与双相情感障碍共处,却自学掌握了德语、日语、英语,在仅有一只眼睛能看见的情况下,用10年时间完成了22部共计600余万字的外文译著。当关于金晓宇的报道刷屏网络后,千千万万人为这一家人伴随着巨大苦难与奇迹的真实人生而动容。
在央视记者后来对金晓宇的采访中,没成家的金晓宇说“书就是我的子女”。他用“纸寿千年”形容自己在翻译工作中获得的成就感——人的生命有限,但作品留下来可以流传千年。
在爱的支持里,金晓宇始终拥有着一颗美丽心灵,在坎坷的成长路上自食其力;在书的治愈中,他以真诚的态度、深厚的翻译动力,为无数陌生读者打开一个充满异域风情的书香世界。
①金晓宇的故事被广泛传播后,他的译作也成为读者按图索骥的对象。他的翻译作品横跨小说、电影、音乐等多个领域。河南大学出版社的一位負责人说:“像金晓宇老师这样下功夫翻译的很少了。”(摄影:张之冰)
②《本雅明书信集》是金晓宇翻译的第22本书。这本书有53万字。拿到德文书稿后,金晓宇通宵达旦查阅资料,只用1年时间就交出译稿。去年12月,金晓宇在医院拿到了样书。(图片来源:新华社)
③母亲去世后,金晓宇开始写下关于母亲的回忆。他记得母亲常说“小车不倒只管推”,“就是我生病了也要把我推出去,不能一直待在家里”。(图片来源:新华社)
④金晓宇少年时和父亲的合影。6岁那年,金晓宇与邻居孩子玩耍时,被对方的玩具手枪射出的针击中,左眼晶体碎了。
⑤今年1月,金晓宇坐在书桌前,摆弄刚收到的一台全新的笔记本电脑。(摄影:张之冰)