张琛睿 张楠 陈一凡 杨智先 赵雅静
语言景观(linguistic landscape)自1997年Landry &Bourhis提出以来,已成为社会语言学领域的一个研究热点。通过对西安市一所新建公园语言景观事实的调查分析,发现存在语言活动随意性较强、缺乏政策规定、语言环境单一、缺乏多语渗透,语言景观信息内涵不够丰富等问题,并根据现有理论提出建设性建议及参考,以期增加对西安公共空间多语实践的认识,了解外国语言文字在西安公共空间的使用情况,提升语言景观建设的规范性及西安市的国际形象。
伴随全球化日益深入,中国进入“十四五”发展新阶段,同时社会对外开放步伐加大,全球化人口流动日益频繁,城市中的语言多样性超出以往任何时期,尤其是公共空间中以书面形式呈现的语言景观受到越来越多学者的关注。在此背景下,本研究选定西安市一所新建公园为研究对象,通过对语言景观事实的调查分析,主要从选定研究区域内语言景观在单/多语标志呈现方式及出现比例、地理分布特点、语言景观中存在的问题、语言景观的国际(化)比较等几个方面展开调查,收集数据并进行统计学分析,从而增加对西安公共空间多语实践的认识,了解外国语言文字(尤其是英语)在西安公共空间的使用情况,对城市语言规划和政策修订、城市景观规划等提供有益参考。
研究方法
1、文献搜索:本次文献搜索主要数据来源于中国知网(CNKI)数据库,其中国内研究文献最早出现“语言景观”概念的在2008年。因此,搜索文献时间定为2008-2021年,经人工排除无关内容后得到相关文献为308篇。最终以308篇论文作为本次研究的分析样本。
2、点面结合:本次研究采取点面结合的方式,从西安市樊川公园全局出发,调查所有语言景观,并着重关注带有双语的语言景观,以语言学习者角度判断是否含有错误成分,并进行文字、拍摄记录,得到相关数据。
3、调查报告:结合相关数据进行分析,得出语言景观单双语占比、双语类出错占比等数据,并分析问题,提出解决方式,完成调查报告。
研究现状
(一)实体维度
1、语言选择
语言选择指在特定区域公共空间呈现的语言景观所涉及的语种数量和语言种类。从语种数量方面来看,此次调查大致有以下两种:单语景观和双语景观。从语言种类方面来看,标牌的文字主要由汉语和英语两种语言构成。
樊川公园内双语景观的数量较多,占比66%;而樊川公园的单语景观,标牌数量占比为34%,其中英文错误占比6%。此外,经进一步梳理所收集的图片资料发现,单语景观全部以汉字形式书写;双语景观基本上是以汉语和英语双语对照的形式出现。从调查过程可以看出,在已采样收集的428个语言标识(均为官方标识)样本中,279个为多语标识,149个为单语标识,且279个多语标识中存在英语的表述或拼写错误。
2、官方语言景观
樊川公园的官方语言景观通常包括形象标识、总信息标识、索引标识、功能标识等公共服务信息指示牌和引导牌。总体来看,樊川公园的语言景观主要向广大受众提供信息发布、导向、景点解说语言服务信息;为本地区居民的語言实践、行为举止、娱乐活动提供便捷或规范性指引。
3、译写现状及存在问题
在收集的428个语言标牌中,其中有279个双语标牌和149个单语标牌。暂未发现多语标牌,因此我们将重点讨论樊川公园语言景观的英文译写现状:
樊川公园语言景观的英文译写现状存在诸多问题。标牌上的文字信息存在较多的译写问题,如英文单词拼写错误、译文前后不一致、语言文字翻译有误等,其他的常见问题包括首字母大小写混用、标点符号使用不当、单词间缺少空格或空格过多等。从以上问题可以看出,樊川公园语言景观的英文译写现状尚需完善,公共服务机制仍需改进和提高。
(二)政治维度
在已采集的428张语言景观图片中,其中有6张图片涉及意识形态视域下的政治类标语。其中有与“社会主义核心价值观”“道德风貌”“文明城市”等时代主题密切相关的标牌。从国际化和城市化发展的进程看,结合西安市政府提出的“把好山好水好风光融入城市”的城市建设总体思路。语言景观是城市景观的重要组成部分,而樊川公园地处大学城,且临近此次十四运常宁生态体育训练比赛基地,樊川公园的基础公共服务不仅影响着本地区居民生活质量和文化水平,而且影响着整个西安市的政治面貌。经调查研究,樊川公园管理较为松散,标牌功能单一。公园作为都市人休闲放松的主要场所,人流量较大,相关部门应尽快对公园语言文字做出整改。
问题与对策
(一)现存问题
1、语言活动随意性,缺乏政策规定
在樊川公园现存的279个双语标牌中,存在同一汉语文本翻译成两种不同的英语版本的情况,虽两种翻译均可,但并未形成统一,破坏了公园的整体性。且在现存的双语标牌中,英语内容出错占比6%,翻译内容凌乱。虽然2011年陕西省质监局发布了《公共场所公示语英文译写规范》地方标准,但政府相关部门缺乏监督和指导,语言景观的翻译规范性堪忧。
2、语言景观在现实应用中存在问题
在现存的标牌中,存在英语译文错漏、译文与原文不对应情况。在现实应用中,传达错误的信息,容易对外国游客产生误导和消极影响,并且对英语语言学习者也起到了错误的示范和引导作用。
3、语言环境单一,缺乏多语渗透
在现存的双语标牌中,仅有中英两种语言的翻译,并未出现译写成其他语言的标牌。在全球化高度发展的今天,英语应用的广泛程度是毋庸置疑的,但是其他语言的存在也不能忽视。相较于母语并非英语的游客,译写成其母语将更为直观,容易理解。
4、语言景观信息内涵不够丰富
在采集的428个语言景观中,其中仅有6个语言景观涉及意识形态视域下的政治类标语,多数为警示、信息发布、规范举止、景点介绍和方向位置的服务信息。语言景观作为一个景点的关键性语言服务内容,它并不是简单的语言陈列或呈现,其背后应该蕴含着一定的创设机制和思想意识。
(二)应对方案
1、实体维度:改善语言环境,加强地区管理
随着西安国际化程度越来越高,樊川公园作为区域交流的重要语言场域。在完善基础设施建设的同时,需加强整治力度,规范园区语言环境。我们提议从以下三个途径进行治理:首先,为提高整治力度和实施效率,政府可以出台关于语言景观监督管理方面的相关政策。经过实地考察发现樊川公园语言景观出现英语拼写错漏、标点符号使用不规范、译写错误等问题,严重破坏了该区域的整体景观形象,很大程度上阻碍了长安区新建公园的建设与发展。因此,只有政策的制约,才能提高公园的文化软环境,促进园区健康化、可持续化发展。其次,双语标识是提高园区文化建设的重要途径,英语在国际交往与文化交融中发挥着重要作用。樊川公园应当增加双语及多语标牌的覆盖率,并确保多语翻译的规范性、准确性以及审美体验。长安区应当积极促进该区域语言多样化发展与运用,改善语言环境,使多语文化融入人们的生活,助力长安区国际化发展。最后,园区需进一步营造良好的文化氛围,开展相关文化活动,宣传学习多语的重要性,引导居民自主学习,主动学习多语文化,提高该区域居民的生活质量及文化水平。与此同时,可以借助地处大学城的优势,培养优秀的多语人才,共同寻找语言景观存在问题,定期督查治理,并形成汇报机制,为西安市国际化发展提供基础动力。
2、政治维度:增强主流意识,传播社会主义核心价值观
党的十九大报告明确指出“培育和践行社会主义核心价值观,不断增强意识形态领域主导权和话语权”,其中,大学生的主流意识形态关乎自身发展以及中华民族伟大复兴中国梦的实现。经调查发现,樊川公园涉及意识形态视域下的政治类标语较少,樊川公园地处大学城,我们需更加关注语言景观的设立和运用,充分发挥语言景观的导向和服务功能。第一,文化软实力是一个国家综合国力和国际竞争力的重要组成部分,语言景观作为城市景观的有机组成,在社会发展和进步中发挥着不可替代的作用。樊川公园应当完善公共服务体系,丰富群众性文化活动。第二,提高园区服务意识和服务能力,打造国际化高质量新建公园,面向世界,面向未来。引领该区域居民提高自身文化实力,增强对社会主义价值观的认识和理解。第三,丰富园区语言景观标牌内涵,增加园区意识形态视域下的政治类标语。语言景观折射了该地区居民语言生活风貌及精神风貌,反映了长安区经济文化发展水平,再者,语言景观可以引导人们树立正确的历史观、民族观、国家观、文化观。建设符合时代主题和发展主旋律的意识形态,有助于樊川公园可持续高质量发展,也将推动长安区其他新建公园的发展,有利于建设良好的西安市容市貌,契合西安市城市建设总体思路。
3、体验维度:增加多语语言景观的覆盖率,提高语言景观艺术性
语言景观是游客获取信息的主要途径,也是提高游客对当地认识的视觉符号,提高语言景观的体验感可以提高游客对景区的接受程度,可以刺激消费,提高经济的发展。中国位于东亚,西安作为中国新一线城市,近年来自日、韩两国的游客数量激增。景点标牌可考虑增加日语、韩语的标牌,对于这两国游客来说,能更直观地了解景区内地理环境和人文历史背景,提高游客体验感。园区内标牌可以设计景区特有的标志,提高辨识度,增加艺术性,更好地满足游客游览、审美的需求。
结 语
本次调查主要有两个层面的意义,从理论意义来看,本研究在借鉴国内外相关成果的基础上通过界定语言景观采样标准、规范语言景观标注体系,完善语言景观研究方法。同时,我们关注城市化背景下中国大都市发生巨大变化的语言景观及西安市政府“把好山好水好风光融入城市”的思路,丰富语言景观研究内容,拓展语言政策与规划、语言生活等领域的研究主题。另一方面,从实践意义来看,通过对西安市新建公园语言景观的调查研究,增加对国际化、城市化发展背景下大城市公共空间多语实践的认识;在一定程度上可以改善樊川公园所处的语言环境。此外,本研究有利于我们发现隐性语言政策,了解外国语言文字,特别是英语在中国的使用情况,对广大受众群体有积极影响。最后,我们的研究结果有助于提升语言景观建设的规范性,提升西安市的国际形象,更好地打造“把好山好水好风光融入城市”的美好蓝图。
参考文献
[1]Landry &Bourhis,《语言景观与族群语言活力》(Linguistic Landscape and Ethnolinguistic Vitality):An empirical study[J].Journal of Language and Social Psychology,1997(1).
[2]段袁冰.全球化背景下的语言景观研究——多语研究新路径[J].湖南社会科学,2016(2):214-217.
[3]王晓利,唐文玲.新时代高校主流意識形态培育研究[J].邯郸学院学报,2020,30(01):112-119.
[4]周晓春.城中村语言景观建设风貌三位透视与思考[J].重庆工商大学学报(社会科学版),2021,38(2):9.
作者简介
张琛睿 陕西学前师范学院讲师,研究方向为英语教学、英汉汉英翻译
张 楠 陕西学前师范学院外国语学院在读本科生
陈一凡 陕西学前师范学院外国语学院在读本科生
杨智先 陕西学前师范学院外国语学院在读本科生
赵雅静 陕西学前师范学院外国语学院在读本科生