李良坤
庚子重阳,秋高气爽,应几位老友之约,结伴登龙洞山。相传龙洞山是唐尧时有孽龙于此兴风作浪造成水患,大禹治水,前来提拿,孽龙钻洞逃去,至今山上留下了深深的洞。
我的家就在龙洞山下,是今年春天搬过来的,听说10多年前这里还是济南东南角上的一片寂静的山村,山下农田,山上树木成林,远离着市区喧嚣。如今,山下的小区高楼林立,南二环上的车辆川流不息,山上也修起了一条条柏油路和健身小道。
我们随着登山人群向着山里头走着。爬过一段坡,拐了一个弯,我们走上了一条用大小不一,形态各异的石板铺成的路,这条路时断时续,弯弯曲曲,伸向大山深处。据当地人说,这段石板路是早年老辈们为了上山行走方便,不惜成年累月,一点一点地铺就而成。望着这条密林中穿过的石板路,我不由地放慢了脚步,脑海中仿佛出现了当年那一幅幅摇篮挑担,推着独轮车,肩背褡链,扛着锨镢的农民群像,多少先辈们就是在这样的山路上往返奔波,养家糊口,贫穷而顽强地生活着,延续着……小路上被磨平的石板,默默记录着这里的历史,留下一串串无形的人生足迹。
出了树林,我们远远望见了龙洞、一线天和观景台,它们在阳光的照射下显得美丽,壮观和多姿多彩,我和几位老友们尽情享受着龙洞山里深秋美景。
老张头是我们几位中的老大哥,他喜好喝茶。此时,他从背包里拿出保温水瓶,摆上了讲究的茶具,一会儿的功夫,一杯杯冒着热气,飘着醉人香味的信阳毛尖摆在了我们面前。喝着热腾腾的茶,望着周边的群山竣岭,只见漫山遍野的绿色里夹杂着被秋风染红的枫叶,或浅红,或深红,在绿树黄叶的映衬下,更显得典雅,美丽,端庄,好像一幅美丽的油画。我喜欢红叶,每年我都要摘下几片红叶,或放在常翻的书籍里,或轻轻地放在写字台的玻璃板下。这时,我放下手中的杯子来到一棵长满红叶的树下,摘下了几片红叶。龙洞山上的红叶大都是黄栌树上的叶子,已有些干涩,美则仍美,不过只能远看,不可近看了。摘下的红叶已不再鲜活水灵了,而且还有些干枯打卷了,但是它的叶茎却依然挺拔有劲。是啊,人老了,容貌和体魄不再像当年那样朝气蓬勃,意气风发,但我们应该像这片红叶一样,时间磨走了年华,却磨不走我们的精气神,乐天的气魄和身心永远年轻的品格。不过人老了也不可不服老,凡事也要量力而行。
一阵喧闹声,惊飞了树上的鸟儿,原来是一群孩子们在老师的带领下正登山秋游呢,只见几个男孩躲在树后面,给老师玩着捉迷藏,此时我们真想和他们一样也来一段童趣呵。
看看手机上的时间,己近中午时分,老张头一边收拾茶具,一边对我们说,中午大家一齐到山下的小店涮羊肉吧,大家當然同意了,更何况多日不见,一起喝个小酒,唠唠家常,吹吹天南海北,不亦乐乎。
此时,我回首望着龙洞山,这山并不高,它比起众多的名山名川而言更是无从谈起,但它离我们很近,我们可以经常来看望它。可以肯定地说,每一次来都会有些不同的感受,不同的收获。正如清代学者孙显衍所说:我游龙洞惊奇绝,画不成图口难说。龙洞山虽然是座小山,但它的奇和绝,它的独到之处却是很难用语言和画面来描绘的,只有靠人们慢慢地咀嚼,慢慢的品味和体会了。
The Double Ninth Festival this year was a bright autumn day. I was invited to climb Longdong Mountain with some of my old friends. It is said that there was an evil dragon in Longdong Mountain during Emperor Yao’s time, which caused flood. Then, Emperor Yu came to solve the flood and catch the dragon, but the dragon drilled a hole and escaped. So far, a deep hole has been left in the mountain.
We followed the crowed towards the top of the mountain. We walked on a path paved with stone slabs of different sizes and shapes after climbing a slope and turning a corner. The stone path was tortuous and fragmentary, stretching deep into the mountain. According to the locals, this stone path was paved little by little for years to facilitate walking into the mountain. Staring at the path passing through the dense forest, I slowed down and seemed to see the scene of farmers carrying poles and pushing wheelbarrows with girdles and shovels on their shoulders. Many ancestors ran back and forth on such mountain paths to feed their families, living in poverty and tenacity. The polished stone slabs on the path told the old story there silently, leaving a string of invisible footprints.