浅谈海外工程国际技术标准的应用

2021-12-02 17:39张亚辉
科学与生活 2021年25期
关键词:国际标准

张亚辉

摘要:本文通过对海外项目执行标准收集、梳理、翻译、比对过程,分析中国标准与其他标准在工作程序、管理机制、使用要求等方面差异,以提升公司履约能力,满足国际工程管理需要。

关键词:国际标准;等同采用;修改采用;标准比对

1 引言

自1964年成立以来,我司从燃煤机组逐渐向燃气机组、新能源、非电领域方向发展,从国内走向国际,从国标转向美标、欧标及其他国际标准。在收集汇总各海外项目执行标准的同时,对标准进行梳理、翻译、比对,分析中国标准与其他标准在工作程序、管理机制、使用要求等方面差异,以提升公司履约能力,满足国际工程管理需要。

2 标准

2.1标准定义

国际标准化组织(ISO)关于标准的定义是:“一种或一系列具有强制性要求和指导性功能,内容含有细节性技术要求和有关技术方案的文件,其目的是让相关的产品或者服务达到一定的安全标准或者进入市场的要求。”国家标准GB 3935l-83标准化基本术语的第一部分对标准作了如下定义:“标准是对重复性事物和概念所做的统一规定。它以科学、技术和实践经验的综合成果为基础,经有关方面协商一致,由主管机构批准,以特定形式发布,作为共同遵守的准则和依据”。

2.2 标准层级

标准按照层级主要分为国际标准、区域标准、国家标准、行业标准、地方标准、团体标准以及企业标准等。

2.3 标准涵盖范围

标准涵盖的范围很广,不仅仅是指标准,它包括法律、法规、指令、合同样本、手册、技术说明、指南、最佳实践、专业标准图集或目录等。

3 中国标准与国际标准联系

2001年12月4日,国家质量监督检验检疫总局依据《中华人民共和国标准化法》及其实施条例,参照世界贸易组织和国际标准化组织的有关规定,并结合中国的实际情况,以第10号总局令发布了《采用国际标准管理办法》,并自发布之日起施行。

3.1 标准采用分类

我国标准采用国际标准的程度,分为等同采用和修改采用。

等同采用(IDT),指与国际标准在技术内容和文本结构上相同,或者与国际标准在技术内容上相同,只存在少量编辑性修改。

修改采用(MOD),指与国际标准之间存在技术性差异,并清楚地标明这些差异以及解释其产生的原因,允许包含编辑性修改。

3.2 非等效(IEQ)

除等同采用、修改采用外,还包括非等效。非等效不属于采用国际标准,只表明中国标准与相应国际标准有对应关系。

4 标准查找、比对

4.1 国际主要标准的技术分类和查找方法

目前国际上采用的主要技术分类、查找方法为国际标准化组织(ISO)编制的标准文献分类法,它采用层累制分类法,由三级类目构成。第一级40个大类,全部一级类目再分为392个二级类目,二级类目下又再细分为三级类目,共有909个,三级类目的类号由一、二级类目的类号和被一个圆点隔开的二位数组成,例如:29.035.40表示绝缘油部分。

4.2 标准比对

标准由于层次不同,其使用的地域范围也有所不同。ISO、IEC等国际标准化组织颁布的标准在全世界都得到广泛任何和接收,其覆盖面广,影响力遍及全球。目前,我司在建项目分布在伊拉克、阿联酋、巴基斯坦、塞尔维亚、印度尼西亚、马来西亚及孟加拉等多个区域国家,各项目执行的除国际标准外,还有欧洲标准、美国标准及属地国家标准。标准收集、比对单依靠部门力量很难做到全覆盖,我们要充分挖掘、组织项目辨识合同约定、业主要求的执行标准,统一搜集整理、翻译,寻找与国家标准联系,做好比对。

4.3 国际标准执行过程分析

中国标准的设计理念与国际主流工程技术标准有很大的不同,我国只有40%左右的标准采用了国际标准,这种差距对于习惯了使用国家标准的技术人员造成了很大的困惑,需要更多的时间学习和了解国际工程技术标准体系,履约过程中,要着重关注与中国标准差异性较大部分,避免因不熟悉标准导致工作失误,出现质量问题,延缓工期。

例:我司独立承揽的、跨行业的巴基斯坦宝沃水泥厂是一个对我司而言真正意义上的国际工程(全英文环境,卢比结算,业主、监理、设备供货均为外方)。 该项目看似是巴基斯坦业主投资建设的项目,但工程设计、设备制造及供货、工程调试、过程指导和监理是由世界水泥装备行业著名跨国公司丹麦艾法史密斯公司完成,全面执行欧洲CE标准。承接项目初期,总部、项目对欧洲标准不熟悉、对欧标项目管理不适应、缺乏有效的沟通、导致工程推进缓慢。通过充分辨识、分析、比对、学习欧洲标准,把欧标做成明白卡,对全员进行欧标培训,规范与业主、监理沟通验收流程、验收依据,工程最终顺利推进。

5 目前标准应用存在的主要问题

5.1 标准收集方面问题

公司在国际工程建设标准方面,没有形成长期有效的跟踪机制,只是突击根据需要收集整理执行项目所需的国外标准进行翻译比对。同时各海外项目掌握属地标准资源有限,无法收集到原文或只有目录,给后期需要的整理和翻译比对带来困难。

5.2 标准翻译问题

公司目前翻译人员数量较少,有限的资源基本都投入在一线项目,也缺少审查校对环节,影响了标准翻译质量。同时作为费时、费力、费财的事项,公司与外单位间基本不存在共享翻译比对资源的情况,从集团范围内来说,各单位均在标准的收集及翻译方面存在大量重复性的工作。

5.3 标准执行问题

公司所执行的海外项目基本处于发展中或落后国家,至少相对中国发展水平而言。但大多数项目普遍存在着执行国际标准、欧标、美标等先进标准的情况,项目所在国的体制、环境、工业、技术等都与先进国家标准所制定的前提存在较大的差距,导致标准在应用过程中存在不适应的问题,增加了施工单位与业主监理协调的工作量。

5.4 国际标准理解问题

国际标准种类繁多,尤其执行所在国外第三国标准,理解差异加大,再加上业主得补充约定要求,更难以有效把握执行尺度。比如巴基斯坦寶沃水泥厂,业主合同中约定现场服从监理指导,造成部分标准无规范可依,凭监理现场确认,验收标准尺度把握不准,验收环节艰难,尤其国内常规的抢工措施得不到认可和实施,不认可平行工序,造成施工计划完不成。

6 改进举措

6.1 以集团或以区域公司建立标准统筹管控机构

为减少标准翻译、比对过程存在的单一单位人力、资金、翻译质量问题,建议建立以集团或区域公司成立标准统筹管控机构,采取类似于市场开发国别牵头制度,范围内的公司深耕某个国家项目,将集中投入其自有人力、资源的优势力量梳理、比对该国别标准,各公司分工协调配合,成果共同分享。

6.2 国际工程建设标准定期跟踪梳理

各相关单位负责职责范围内工程建设标准收集整理、翻译、比对、宣贯、培训,及时更新标准。同时在招投标过程中要根据中国标准与国际标准异同,注重说服业主、设计开展中国国家标准的替代工作,为后期顺利履约创造良好便利条件。

6.3 加强标准管理人才队伍建设

加强对国际工程建设标准的管理人才的培养和外语翻译人才专业化知识的培养,打造复合型人才队伍,梳理翻译比对标准的同时,还要掌握项目实际执行情况偏差,总结经验。

参考文献

[1]国际标准分类法(International ClassificationforStandards,简称ICS).

[2]浅析我国电力行业标准的国际化战略(《电气技术》 2019年09期).

[3]国际工程建设标准应用存在的问题及对策(《石油规划设计》第20卷第6期).

猜你喜欢
国际标准
中国广电700MHZ大带宽提案成为5G国际标准
首个中文版国际电工委员会(IEC)国际标准发布
中国电信4G与5G互操作项目获3GPP立项
当我们谈论ISLI时,我们在谈论什么
论新时期我国高等医学院校的可持续发展
中国财政透明度的差距与问题
我国首个创制新农药国际标准诞生
物联网安全关键技术成为ISO/IEC 29167—16:2015国际标准
《国际标准关联标识符(ISLI)》发布首个国际标准注册中心落户中国