多义情态词“应该”的日译形态考察

2021-11-08 01:46朱益倩徐英锦
海外文摘·艺术 2021年15期

朱益倩 徐英锦

(延边大学外国语学院,吉林延吉 130000)

0 引言

“应该”是汉语情态范畴的表达方式之一。其语义可解释为:(1)情理上必须如此。(2)估计情况肯定如此。(吕叔湘1980、彭利贞2005、贾泽林2020)前者可称为道义情态,后者可称为认识情态。日语中也有道义情态和认识情态。如“べffiだ”“なければならない”等为道义情态,“はずだ”“だろう”等为认识情态。

1“应该”的情态意义和区分标准

1.1 “应该”的情态意义

洪心衡(1957)、吕叔湘(1980)、彭利贞(2005)、贾泽林(2020)等前人研究对“应该”均有分析,基于前人研究,本文认为 “应该”有两种含义:①理应如此;②必然如此。将①视为道义情态,②视为认识情态,并将其意义具体分析如下。

表1 “应该1”和“应该2”的情态意义

1.2 “应该1”和“应该2”的情态意义区分标准

本文在陈嘉嘉(2006)、王伟民(2020)的基础上,将“应该1”和“应该2”的句法-意义特征做以下归纳。

1.2.1 “应该1”的句法-意义特征:

(1)“应该+吗”的形式表示质问,单独用“应该”回答时,表示说话人的判断。

1)“应该吗?”她问,好象又冷又苦地笑了笑。“应该。”《人啊,人》(以下用《人》表示)

(2)“是+应该”的形式表达说话人的要求。“就+应该+是”的形式强调说话人的肯定倾向。

2)我是应该好好整整自己,可是溪流呢?游若水呢?《人》

3)生活本来就应该是这个样子。《人》

(3)“不+应该”的形式表示说话人的劝阻。

4)他们脸上已经显出了这样的表情:有这样好的太太还胡闹,太不应该了!《活》

(4)“更、最+应该”的形式表达说话人对现实情况的主观判断。

5)他把这个奇迹归功于他隐约感到了的中国大地上的革命浪潮的萌动。也许更应该归功于死神。《活》

(5)“似乎、大约+应该”的形式表达说话人基于情理所作出的肯定性推断。

6)倪藻点了点头,又微笑了,他似乎应该说点什么:毕竟是过去的事了,文化大革命,全乱了套了……《活》

(6)“应该+怎么、怎样”的形式表示询问原因、状况、方式等,希望得到对方回应。

7)“你看,我到底应该怎么办呢?”她又问我。《人》

(7)中性语境中,其他影响因素相同,“第一、二人称+应该+自主动词”的形式表达说话人对自身或对方提出的要求。

8)也许,我应该说:“去吧,孩子!妈妈不愿意你为妈妈牺牲!”《人》

1.2.2 “应该2”的句法-意义特征:

(1)“应该+算是”的形式表示说话人的推断。

9)按照公认的标准,这位先生显然应该算是属于“资产阶级”的。《活》

(2)“应该+吧”的形式表示推测。

10)结婚好几年了,我第一回怯生生地在信上表达我对你的思念、挂牵,也许那总应该算是爱的萌芽吧。《活》

(3)中性语境中,其他影响因素相同,“第三人称+应该+非自主动词”的形式表示推测性判断。

11)当铺的伙计怎么没说什么呢?他应该认识他们一家的呀!《活》

(4)已发生和未发生事件构成复句时,“应该”表示①根据某个证据推测有可能发生某事。②某种状态能够成立的可能性。③说话人确信自己的判断。

12)生活中有我的位置,舞台上不也应该有我的位置吗?《人》

根据“应该1”和“应该2”的判定标准,本文对263 例句子进行分类。其中“应该1”249 例,“应该2”14 例。

2 “应该1”的日译形态

例句中“应该1”有对应形态的占87.84%,无对应形态的占6.84%。

2.1 与“べffiだ”对应的情况

与“べffiだ”对应的例句最多,共127 例,占“应该1”对应形态中的51%。

13)把这个奇迹归功于他隐约感到了的中国大地上的革命浪潮的萌动。也许更应该归功于死神。《活》

13α)この奇蹟は、中国の大地に微かに彼が感じとっていた革命の兆しのお陰にちがいない。いや、死神にこそもっと感謝すべffiかと彼は思う。

2.2 与“なければならない”类对应的情况

在此将“なければいけない”“ねばならない”等统一讨论。共46 例,占18%。14)可是这种制约和改造应该是合理的……《人》14α)しかし、その制約と改造は合理的でなければならない。

2.3 与“するほうがいい”类对应的情况

在此将“したらいい”“すればいい”等统一讨论,共18 例,占7%。

15)这时候,我想起了我应该这样说。《人》

15α)そのとffi、こう言ってやればいいのだと思いついた。

2.4 与“ことだ”“ものだ”类对应的情况

共4 例,占1.6%。

16)应该磊落大方,不应该鼠头鼠脑、畏畏缩缩、羞羞答答。《活》

16α)モジモジ、イジイジするもんじゃない……

2.5 与“当然だ”类对应的情况

共22 例,占9%。

17)题目上何荆夫放在前面,我应该先写何荆夫才对。《人》

17α)題は何荊夫のほうが前にffる。何荊夫のことを先に書くのが当たり前だ。

2.6 与具有情态意义形式对应的情况

共16 例,占比6%。

18)甚至见到生人应该面带笑容,见到认识的人应该主动去问候。《活》

18α)はては、初対面の方にはニッコリ笑い、顔見知りの方には進んでご挨拶しなさい。

2.7 与说明情态“のだ”对应的情况

共1 例,占0.4%。

19)他一时竟口吃起来:“你你你怎么这样不冷静!你冷冷冷静一点!你应该懂得,文学创作并不象你想象的那么简单……”《钟鼓楼》

19α)“ffi、ffi、ffiみ、もう少し冷静になりたまえ。れ、れ、冷静になるんだ。文学の創作というものはね、君が考えるように甘くないんですよ。”

2.8 与无标识表现的对应情况

共18 例,占7%。

20)她应该象二十几年前的那个孙悦那样:兴奋、自然地站在我面前,滔滔不绝地对我叙说。《人》

20α)二十余年前のffの孫悦のように、元気いっぱいに、なんのわだかまりもなくおれの前に立ち、滔々と語りかけてくる。

3“应该2”的日译形态

“应该2”有对应形态的占4.56%,无对应形态的占0.76%。对应“はずだ”9 例,占“应该2”例子总数的64.3%,“だろう”2 例,占14.3%,“に違いない”1 例,占7.1%。

10)结婚好几年了,我第一回怯生生地在信上表达我对你的思念、挂牵,也许那总应该算是爱的萌芽吧。《活》

10α)結婚して何年もたってから初めておずおずと手紙に自分の思いを書ffi記した。ともかくffれは愛の芽生えといえるだろう。

4 结语

汉语“应该”的意思用法很广泛。本稿主要是研究与“应该”对应的日语情态形式。通过研究可得出结论:“应该1”对应“べffiだ”“なければならない”类、“するほうがいい”类、“ことだ、ものだ”类、“当然だ”类、表达说话人的希望、要求、判断,对应“のだ”表示解释。“应该2”对应“はずだ”“だろう”“に違いない”表达说话人的推量。无具体对应形式的例句通过动词的命令形等活用形式或上下文呼应的方式,表达说话人主观判断或自身意志。