夏吾措 桑吉东知
(①上海师范大学人文学院 上海 200234 ②青海民族大学文学与新闻传播学院 青海西宁 810007)
《大乘无量寿宗要经》的主要内容为劝导信众抄写、读诵、供奉该经典,从而得以延年益寿、不堕地狱、往生无量寿净土、消除五无间罪等,涵盖世间与超世间福报两个方面。该经由经文和咒语共同构成,篇幅各占一半,属于密宗类经典。据法藏敦煌藏文文献P.T.999 载:“往昔,为天子赤祖德赞之功德,在沙州敬写汉、蕃两文《大乘无量寿宗要经》法本,以此作为对百姓广泛的教法大布施。经卷汇集于龙兴寺之经库中,汉文《大乘无量寿宗要经》写卷135 卷,蕃文写卷480 卷,计615 卷。”[1]可见该经典在吐蕃时期深受尊崇而风行社会,尤其是敦煌藏经洞出土的大量汉、藏文本的《大乘无量寿宗要经》可为其佐证。
最新数据资料显示,敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》约有2281件①因敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》现分藏于中国、法国、英国、俄罗斯、日本等国,且尚未全部公布,因此对写本的统计工作造成很大的困难。从已问世的敦煌藏文文献目录、图录形式出版的书籍、相关研究论著及有关介绍情况看,现存敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》约有2281件。其中,国外收藏1530件,国内收藏751件。,分别散藏于法国、英国、俄罗斯、日本等国家和我国的北京、甘肃、四川、湖南、山东等地方。对该经典写本的研究已有近百年的学术史[2],取得的成果也是蔚为大观,然而对写本的分类及流变研究尚不全面、有待深化。除中国国家图书馆收藏的227件《大乘无量寿宗要经》藏文写本根据其中咒语的长短分为甲、乙两种外[3],其他地区收藏的该经典写本基本未做分类研究。因此,文章将基于马德等学者对敦煌研究院收藏的84件《大乘无量寿宗要经》藏文写本进行编目整理、编辑出版的成果基础上①相关内容参见:张延清,梁旭澍,勘措吉,郭俊叶.敦煌研究院藏敦煌古藏文写经叙录[J].敦煌研究,2006(3):42—63;马德主编.甘肃藏敦煌藏文文献叙录[M].兰州:甘肃民族出版社,2011:1—32;勘措吉,梁旭澍.敦煌研究院藏敦煌藏文文献叙录补[J].西藏档案,2017(1):106—108;马德主编.甘肃藏敦煌藏文文献①(敦煌研究院卷)[M].上海:上海古籍出版社,2017.进行分类研究。同时结合日本杏雨书屋等8 家收藏机构的38 件写本,对《大乘无量寿宗要经》藏文写本整体的分类及流变问题展开讨论。
《大乘无量寿宗要经》由经文和咒语混合组成,每部分经文之后都是一段内容相同的咒语,共出现24次。敦煌研究院收藏的84件②敦煌研究院收藏的84件《大乘无量寿宗要经》写本中每件写本上该经的抄写数量不一,多数写本抄写1遍,如Dy.t.14;有些写本则有抄写5遍的现象,如Dy.t.27R(1.2.3.4.5)。因此,84件《大乘无量寿宗要经》写本中该经按抄写总数共计为135遍,其中完整的有110遍、残缺25遍。《大乘无量寿宗要经》藏文写本内容基本一致,但仔细比较,却存在一些差异,按照经文的差异和咒语的长短,可以分为甲、乙、丙、丁四种。(见表1)
表1 按经文差异和咒语长短分类
如上表所示,四种写本中乙类写本的数量最多,按抄写数量计算可达81 遍,其中完整的有72遍、残缺9 遍③乙类写本中属于残卷的为:Dy.t.21(1)首缺尾全、Dy.t.26R(1)首尾俱缺、Dy.t.61(1)缺第2页右半部分、Dy.t.79(1)首全尾缺、Dy.t.79(2)缺第1页左半部分、Dy.t.157首全尾缺、Dy.t.159(1)首缺尾全、Dy.t.172缺中间部分、Dy.t.173首全尾缺。;丁类写本的数量仅次于乙类,按抄写数量计算可达34遍,其中完整的有28遍、残缺6遍④丁类写本中属于残卷的为:Dy.t.15首全尾缺、Dy.t.66最后1页残缺不全、Dy.t.136缺第5页、Dy.t.140首尾俱缺、Dy.t.154首全尾缺、Dy.t.161结尾部分未抄完。;其次是甲类写本,按抄写数量计算可达10遍,其中完整的有8遍、残缺2遍⑤甲类写本中属于残卷的(按编号有4件)为:Dy.t.142(每页都有破损,还有两处残缺);Dy.t.137+Dy.t.138+Dy.t.139(3件文献的纸张、行款和笔迹完全相同,内容前后相承,可以缀合为一件,但仍缺结尾部分)。;最少的是丙类写本,只有抄写完整的2 遍。另外,还有Dy.t.141 和Dy.t.165+Dy.t.166等按抄写数量计算也可达8遍,但因其属于残卷⑥属于残卷的写本为:Dy.t.21(2)仅存第1页、Dy.t.25R(2)仅存第1页、Dy.t.61(3)存第1、2页、Dy.t.81(1)存最后2页、Dy.t.141仅存最后1页、Dy.t.158(1)首缺尾全、Dy.t.164(1)存最后2页、Dy.t.165+Dy.t.166首尾俱缺,Dy.t.165和Dy.t.166的纸张、行款和笔迹都十分相似,内容前后相续,可以缀合到一起,但其余缺失部分下落不明。而无法进行具体的分类。
将选取甲类写本中的Dy.t.132、乙类写本中的Dy.t.79(3)、丙类写本中的Dy.t.170 以及丁类写本中的Dy.t.163 作为范本,对不同写本中的经文和咒语进行详细比较,进而揭示其异同之处及分类依据。
通过对甲本Dy.t.132、乙本Dy.t.79(3)、丙本Dy.t.170 及丁本Dy.t.163 四种写本逐字逐句进行比较后发现,四种写本中对书写《大乘无量寿宗要经》功德的描述具有差异性,即甲本Dy.t.132“གོངོ་ཞིཁྲིགོ་ཚཚེ་དེཔོགོ་དུ་མྱྀཆེདེ་པོའོཁྲི་མོདེབོ་འོདེཁྲི་འོདྲེཁྲིར་འོཇུགོ་ནི། དེཆེ་ཚཚེ་ཟིདེ་པོ་ལས་ཚཚེ་ལབོ་བོརྒྱ་ཐུབོ་པོར་འོགྱུར་ཏཆེ། ཚཚེ་ཡོངོ་རྣམོ་པོར་འོཕཆེལ་པོར་འོགྱུར་རབོ། །(若教人书写此无量寿宗要经,虽寿命将尽,仍能满百年,寿命亦极增。)”一句,在乙本Dy.t.79(3)、丙本Dy.t.170、丁本Dy.t.163 中写作“གོངོ་ལ་ལ་ཞིཁྲིགོ་གོགྱྀ་ཚཚེ་དེཔོགོ་དུ་མྱྀཆེདེ་པོའོགྱྀ་མོདེབོ་འོདེཁྲི་འོདྲེགྱྀར་བོཅུགོ་ནི། དེཆེས་ཆབོས་གྱིཁྲི་ཕུངོ་པོབོ་སྟབོངོ་ཕྲགོ་བོརྒྱདེ་ཅུ་རྩེ་བོཞིགྱྀ་འོདྲེཁྲིར་བོཅུགོ་པོར་འོགྱུར་རབོ། །(若教人书写此无量寿宗要经,即同书写八万四千法蕴。)”表现出甲本与其他三本之间的经文叙述存在区别,如表所示:(见表2)
表2 四种写本的经文比较
对比发现,甲本Dy.t.132、乙本Dy.t.79(3)、丙本Dy.t.170 及丁本Dy.t.163 四种写本的咒语长短不一致,甲本和乙本中只有长咒语“ཏདེ་ཐྱ་ཐ། ནི་མོབོ་བོ་གོ་བོ་ཏཆེ།ཨོ་པོ་རཁྲི་མོཁྲི་ཏ། ཨོ་ཡུ་གོཉི་ནི་སུ་བོགྱྀ་ནིཁྲི་ཤྕིཤྕིཁྲི་ཏ་ར་ཛ་ཡོ། ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ། ཏདེ་ཐྱ་ཐ། ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ། དྷར་མོ་ཏཆེ། གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགོའོ་ཏཆེ། སྭ་བྷ་བོ་བོགྱྀ་ཤུདེ་དྷཆེ། མོ་ཧ་ནི་ཡོ་པོ་ར་རཁྲི་བོ་རཆེ་སྭ་ཧཱ།(怛姪他,南谟薄伽勃底,阿波唎蜜哆,阿喻纥砚娜,须毗你悉指陀,啰佐耶,怛他羯他耶,怛姪他,唵萨婆桑悉迦啰,钵唎输底,达磨底,伽迦娜,莎诃某持迦底,莎婆婆毗输底,摩诃娜耶,波唎婆唎莎诃。)①此处藏文咒语的汉译,直接借用了敦煌汉文本《大乘无量寿宗要经》P.4532中的咒语。”,丁本中只有短咒语“ཏདེ་ཏྱ་ཐ་ནི་མོབོ་བོ་གོ་བོ་ཏཆེ་།ཨོ་པོ་རགྱྀ་མོཁྲི་ཏ་།ཨོ་ཡུ་གོཉི་ནི་སུ་བོགྱྀ་ནིཁྲི་ཤྕིཤྖིཁྲི་ཏ། ར་ཛ་ཡོ་ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ་ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རགྱྀ་ཤུདེ་དྷ་། དྷར་མོ་ཏཆེ་མོ་ཧ་ནི་ཡོ་པོ་རགྱྀ་བོ་རཆེ་སྭ་ཧཱ་། །(怛姪他,南谟薄伽勃底,阿波唎蜜哆,阿喻纥砚娜,须毗你悉指陀,啰佐耶,怛他羯他耶,唵萨婆桑悉迦啰,钵唎输底,达磨底,摩诃娜耶,波唎婆唎莎诃。)”,而丙本中既有长咒语又有短咒语。长短咒语之间的区别在于长咒语中的“ཏདེ་ཐྱ་ཐ།(怛姪他)”和“གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགོའོ་ཏཆེ།སྭ་བྷ་བོ་བོགྱྀ་ཤུདེ་དྷཆེ། །(伽迦娜,莎诃某持迦底,莎婆婆毗输底)”十六个字不见于短咒语中。(见表3②表中引录咒语时,出现缺字处用“()”号进行补充,错字处在其后面用[]号进行改正,出现衍文处用{}号表示,在下文中出现时亦是如此。)
表3 四种写本的咒语比较
综上,甲、乙、丙、丁四种写本从经文和咒语两方面进行比较可知:经文方面,甲本与其余三种写本均不相同,而乙、丙、丁三种写本之间的内容一致;咒语方面,甲本与乙本均为长咒语,丙本中有着长短两种咒语,而丁本只有短咒语。总体来看,甲、乙、丙、丁四种写本内容大致相同,表明它们之间具有同源关系,但也存在明显的差异性,形成各自不同的特色,这为四种写本的关系研究提供了线索。
《大乘无量寿宗要经》的内容当中,记述了“若教人书写此无量寿宗要经”“若有人供养此经”,可得“虽寿命将尽,仍能满百年,寿命亦极增”等十六种功德。通过甲、乙、丙、丁四种写本对该部分的叙述发现,甲本中对“十六种功德”的内容完整、抄写无误;而乙本中“第一种功德”与“第三种功德”内容相同,应当是抄经者不慎遗落前文而直接将“第三种功德”的内容上移,抄写失误导致了乙本中“十六种功德”不全,只有“十五种功德”的内容。(见表4)
表4 甲本传抄过程中产生的乙本
从该部分的内容结构与遣词用句分析,乙本Dy.t.79(3)中的“第一种功德”和“第三种功德”的表述均为“གོངོ་ལ་ལ་ཞིཁྲིགོ་གོགྱྀ་ཚཚེ་དེཔོགོ་དུ་མྱྀཆེདེ་པོའོགྱྀ་མོདེབོ་འོདེཁྲི་འོདྲེགྱྀར་བོཅུགོ་ནི། དེཆེས་ཆབོས་གྱིཁྲི་ཕུངོ་པོབོ་སྟབོངོ་ཕྲགོ་བོརྒྱདེ་ཅུ་རྩེ་བོཞིགྱྀ་འོདྲེཁྲིར་བོཅུགོ་པོར་འོགྱུར་རབོ། །(若教人书写此无量寿宗要经,即同书写八万四千法蕴。)”参照甲本内容可知此为上下文相涉而造成的误抄现象①张涌泉在其《敦煌写本文献学》中也指出因上下文相涉而误抄是敦煌写本产生错字的原因之一。参见:张涌泉.敦煌写本文献学[M].兰州:甘肃教育出版社,2013:269.。造成误抄的原因很可能是“第一种功德”和“第三种功德”的前半句都是“གོངོ་ལ་ལ་ཞིཁྲིགོ་ཚཚེ་དེཔོགོ་དུ་མྱྀཆེདེ་པོའོཁྲི་མོདེབོ་འོདེཁྲི་འོདྲེཁྲིར་འོཇུགོ་ནི།(若教人书写此无量寿宗要经)”,后半句则不同,分别为“དེཆེ་ཚཚེ་ཟིདེ་པོ་ལས་ཚཚེ་ལབོ་བོརྒྱ་ཐུབོ་པོར་འོགྱུར་ཏཆེ། ཚཚེ་ཡོངོ་རྣམོ་པོར་འོཕཆེལ་པོར་འོགྱུར་རབོ། །(虽寿命将尽,仍能满百年,寿命亦极增。)”和“དེཆེས་ཆབོས་གྱིཁྲི་ཕུངོ་པོབོ་སྟབོངོ་ཕྲགོ་བོརྒྱདེ་ཅུ་རྩེ་བོཞིཁྲི་འོདྲེཁྲིར་འོཇུགོ་པོར་འོགྱུར་རབོ།(即同书写八万四千法蕴)”,故而造成抄经者的失误。另外,敦煌市博物馆藏Db.t.182[4]写本中,抄经者在将“第一种功德”误写作“第三种功德”时,因察觉有误而在误抄的“དེཆེས་ཆབོས་ཀྱེགྱྀ་ཕུངོ་པོབོའོ་སྟབོངོ་ཕྲགོ་བོརྒྱདེ་ཅུ་རྩེ་བོཞིགྱྀ་འོདྲེགྱྀ་བོཅུགོ་པོར་འོགྱུར་རབོ་། །(即同书写八万四千法蕴)”一句上标记了删除符号,同时又在该句下方重新抄写准确的经文内容“དེཆེ་ཚཚེ་ཟིདེ་པོ་ལས་ཚཚེ་ལབོ་བོརྒྱའོ་ཐུབོ་པོར་འོགྱུར་ཏཆེ། ཚཚེ་ཡོངོ་རྣམོ་པོར་འོཕཆེལ་པོར་འོགྱུར་རབོ།(虽寿命将尽,仍能满百年,寿命亦极增。)”如图1所示。
敦煌市博物馆藏Db.t.182 写本的记述印证了乙本中的内容确为误抄而产生,而甲本的内容无论是前后逻辑还是内容表述都完整而准确。除去该误抄内容之外,甲本和乙本完全一致,由此可知乙本的产生是在甲本之后。
乙本和丙本的主要区别在于内容中是否出现两种长短不一的咒语:乙本中只有长咒语,丙本中既有长咒语,又有短咒语。(见表5)
表5 乙本和丙本差异比较
除了咒语记述的内容之外,乙本和丙本的经文内容毫无差别,甚至乙本中“第一种功德”内容的误写部分也照抄到了丙本当中,由此可见乙本和丙本确实具有渊源关系。(见表6)
表6 乙本传抄过程中产生的丙本
从乙本和丙本的咒语记述差别性和经文内容一致性来看:丙本中的短咒语与乙本中的长咒语之间具有关联,而非单独出现的新咒语内容,因此丙本中的短咒语应当是在抄写长咒语的过程中出现脱漏现象造成的。如长咒语“ཏདེ་དྱ་ཐ་ནི་མོབོ་བོ་གོ་བོ་ཏཆེ་ཨོ་པོ་རགྱྀ་མོཁྲི་ཏ་ཨོ་ཡུ་གོཉི་ནི། སུ་བོགྱྀ་ནིཁྲི་ཤྕིཤྕིཁྲི་ཏ་ར་ཙི་ཡོ། ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ། ཏདེ་ཏྱ་ཐ་ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ། དེར་མོ་ཏཆེ་གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགཱ་ཏཆེ། སྭ་བོ་བྷ་བོགྱྀ་ཤུདེ་ཏཆེ། མོ་ཧ་ནི་ཡོ་པོ་རཁྲི་བོ་རཆེ་སྭ་ཧཱ།”中“ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ།”和“ཏདེ་ཏྱ་ཐ”前后相续出现,由于这两段咒语中辅音字母的字形相似或相同使抄经者在抄写时出现失误,当抄写“ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ།”后直接接入“ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ།”,遂致脱漏“ཏདེ་ཏྱ་ཐ”三个字。同样,“ཏདེ་ཏྱ་ཐ་ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ།”、“དེར་མོ་ཏཆེ་གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགཱ་ཏཆེ།”、“སྭ་བོ་བྷ་བོགྱྀ་ཤུདེ་ཏཆེ།”前后相续出现,导致抄经者抄写串行、形成误抄,从而在“ཏདེ་ཏྱ་ཐ་ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ།”和“དེར་མོ་ཏཆེ”后误接“མོ་ཧ་ནི་ཡོ་པོ་རཁྲི་བོ་རཆེ་སྭ་ཧཱ།”造成“གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགཱ་ཏཆེ།སྭ་བོ་བྷ་བོགྱྀ་ཤུདེ་ཏཆེ།”十三个字的脱漏,最后形成了短咒语“ཏདེ་དྱ་ཐ་ནི་མོབོ་བོ་གོ་བོ་ཏཆེ་ཨོ་པོ་རགྱྀ་མོཁྲི་ཏ་ཨོ་ཡུ་གོཉི་ནི། སུ་བོགྱྀ་ནིཁྲི་ཤྕིཤྕིཁྲི་ཏ་ར་ཙི་ཡོ། ཏ་ཐ་གོ་ཏ་ཡོ། ཨོབོམོ་ས་རྦ་སངོ་སྐ་ར་པོ་རཁྲི་ཤུདེ་དྷ། དེར་མོ་ཏཆེ་མོ་ཧ་ནི་ཡོ་པོ་རཁྲི་བོ་རཆེ་སྭ་ཧཱ།”。
因此,当某抄经者以乙本作为底本进行抄写时,咒语中前后有相同字走眼而遗漏其中的“ཏདེ་ཏྱ་ཐ”和“གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགཱ་ཏཆེ། སྭ་བོ་བྷ་བོགྱྀ་ཤུདེ་ཏཆེ།”十六个字,此后反复抄写几次,又开始抄写完整的咒语,致使在同一个写本中出现长短不一的两种咒语。如丙本Dy.t.170 的第一、三、四、五条咒语皆为抄漏的咒语,从而呈现为短咒语,而第二条和第六条至第二十四条都是完整的咒语,呈现为长咒语。Dy.t.155(1)写本也是同样的情况,从第一条至第五条咒语都是短咒语,第六条至第二十四条均为长咒语。这些短咒语的字句皆可在长咒语中觅得原型,因此丙本中短咒语的出现并非新创,而是漏抄错抄的结果。
与此同时,敦煌市博物馆藏Db.t.182[5]写本中,有校经者将原文中遗漏的咒语一一进行补充的情况,如校经者将抄经者遗漏的“ཏདེ་ཐྱ་ཏ།”和“གོ་གོ་ནི་ས་མུ་དེགོའོ་ཏཆེ།སྭ་བྷ་བྷ་བྱཁྲི་ཤུདེ་དྷཆེ།”以朱笔进行标识补充(见图2),再次印证了《大乘无量寿宗要经》写本中流布的短咒语内容实属长咒语抄漏的结果,即丙本的产生是在乙本之后。
图2 Db.t.182敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》局部
丙本和丁本的区别则在于:丙本中既有长咒语、又有短咒语,而丁本中则只有短咒语。(见表7)
表7 丙本和丁本差异比较
丙本和丁本与上述乙本和丙本的情况一致,即除了咒语记述的内容之外,经文方面则是毫无二致。乙本与丙本中对“第一种功德”的误抄在丁本中亦是同样出现,证实了丁本与丙本之间的渊源关系见表8。
表8 丙本传抄过程中产生的丁本
如前文所述,《大乘无量寿宗要经》的结构由经文和咒语相间构成,每一段经文后是内容相同的咒语,咒语反复出现共计24次。正因为如此,当抄经者将底本上的第一条咒语抄写完成后,可根据咒语出现的频率而进行后续咒语的抄写,即按照上行已抄完的咒语逐次抄写即可。如此之举,较为便利,也能提升抄写速度。由此可以推测,丁本的抄经者在以丙本作为底本进行抄写时,在第一条咒语(短咒语)如实抄写完成后,从第二条咒语开始直接按照前面已抄写的咒语逐次进行抄写,这就导致了只有短咒语的丁类写本产生。
综上,就目前敦煌研究院收藏的藏文写本《大乘无量寿宗要经》的结构内容分析,甲本的经文与咒语最为完整,对比乙、丙、丁的经文内容没有重复和遗漏的部分,咒语也皆为长咒语,无漏断的现象。在此之后,由于经文的误抄出现了乙本的产生,而在乙本的流布过程中,对咒语的错抄、漏抄又导致同一个写本中有着长短不一两种咒语的丙本产生,随后衍生出丙本。因此四种写本产生的顺序应为:甲本→乙本→丙本→丁本。
当前,日本杏雨书屋等8 家收藏机构共藏有《大乘无量寿宗要经》藏文写本38 件①上述38件《大乘无量寿宗要经》藏文写本按抄写数量计算可达77遍,其中完整的有70遍、残缺7遍。详见:1.日本杏雨书屋藏11件,按抄写数量计算可达30遍,除2遍残缺外其余均完整;2.台北“中央图书馆”藏1件,按抄写数量计算可达2遍,1遍完整,另1遍残缺;3.台北“中央研究院”傅斯年图书馆藏8件,按抄写数量计算可达14遍,除2遍残缺外其余均完整;4.中国书店藏3件,按抄写数量计算可达3遍,其中2遍完整、1遍残缺;5.天津艺术博物馆藏6件,按抄写数量计算可达11遍,除津艺95(1)残缺无法分类外,其余均完整;6.上海博物馆藏1件,按抄写数量计算只有完整的1遍,另外,上博9写本中有单独抄写的短咒语;7.上海图书馆藏5件,按抄写数量计算可达7遍,均完整;8.成贤斋私藏文献3件,按抄写数量计算可达9遍,均完整。,根据其总体内容与结构亦可按照本文所提供的四种写本分类法对其进行归类。(见表9)
表9 不同馆藏写本的分类
综上所述,通过对比敦煌研究院收藏的84 件敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》发现,按其经文的差异和咒语的长短可以分为甲(如Dy.t.132)、乙(如Dy.t.79(3)、丙(如Dy.t.170)、丁(如Dy.t.163)四种写本类型。而这四种写本之间的关系根据其内容与结构的差异性与一致性来看,可确定为四种写本皆属于同一个译本的不同抄本,即在甲本传抄过程中产生了乙本,乙本传抄过程中产生了丙本,丙本传抄过程中产生了丁本。通检日本杏雨书屋等8 家收藏机构的38 件写本种类,同样可以归类到上述四种写本的类型当中。
从现存2281 件敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》的研究现状来看,其写本的分类与流变关系研究尚属一个薄弱环节。因此,文章未涉及之如其他馆藏的敦煌藏文写本《大乘无量寿宗要经》的分类与流变关系的研究同样具有重要的价值和意义,有待继续深入研究。