曹谁《帝国之花》获 阿波罗·狄奥尼索斯奖

2021-10-19 16:40
鸭绿江·华夏诗歌 2021年8期
关键词:文学奖帝国意大利

日前,青年诗人曹谁的诗歌《雪国》获得第8届意大利罗马当代国际诗歌艺术学院卓越奖“阿波罗·狄奥尼索斯奖”(日神·酒神奖),该诗选自花达西亚出版社出版的诗集《帝国之花》,由意大利著名汉学家、作家雪莲翻译,因为“作品具有不可估量的价值、感觉和美感”而获奖。

罗马当代国际诗歌艺术学院奖“阿波罗·狄奥尼索斯奖”为意大利评选的重要国际诗歌艺术奖,由意大利罗马大学当代诗歌艺术国际学院、拉齐奥大区政府、罗马首都政府、美国纽约意大利文化学院共同评选。

本赛事向全世界征集作品,全球众多知名诗人寄去作品参评,评委会通过盲选的方式对参赛作品进行评选。

和曹谁一同获奖的还有世界各国著名诗人艺术家大卫·罗科·科拉克雷、米凯拉·萨纳雷拉、伊戈尔·尤根·普罗科普、维托·乌戈·勒佩斯考珀、阿尔贝托·洛蒂、阿芙罗狄蒂·梅米加·弗拉查基等。

据评奖委员会主席富尔维亚·米内蒂介绍:“国际当代诗歌和艺术学院是一个心理物理学建筑,它从那些分享诗歌和当代艺术的伦理和美学价值、人类根据符号美学、知识和文化的创造性表达的意义的人那里获益,社会和文化参与以及生活和艺术表达语言的整合。”

据译者、意大利著名汉学家、作家雪莲介绍,这个奖项来自尼采《悲剧的诞生》中提出的“日神精神”(阿波罗精神)和“酒神精神”(狄奥尼索斯精神)。“日神精神”是指对外在理性所标画的超越世界的追寻,“酒神精神”是指对个体内在情绪的抒发,“日神精神”和“酒神精神”的碰撞产生艺术,这也是艺术的本质所在。

曹谁的诗集《帝国之花》最近已经由意大利花达西亚出版社出版,纸质书和电子书同步上市,会在欧美国家和日本等全球几十个国家发行。

这本诗集收录了曹谁的40首诗歌,分别以意大利语、英语、汉语三种语言出版。

曹谁在接受瑞士诗人卢茜拉·特拉帕佐的专访时介绍:“这本诗集的名字《帝国之花》在国内外都引起许多猜测,所以我想从书名开始介绍这本书,《帝国之花》是我写的一首诗的名字。帝國的‘帝字在古汉语中的本意是花蒂的意思,我后来在北京生活,这座城市在格局上以紫禁城为中心向外以对称的环状扩散,好像一朵巨大的花朵在盛开。因为法国诗人波德莱尔写过《恶之花》,写出西方文明在现代转型中的奇异象征,我也希望通过《帝国之花》写出东方文明在现代转型中的奇异形态,这也是这本诗集的主题所在。”

这次获奖的诗歌《雪国》即选自《帝国之花》。

雪莲翻译过铁凝的《无雨之城》

这本书的译者雪莲,不但是一位优秀的作家,还是一位杰出的汉学家,她毕业于意大利威尼斯东方大学中文系,著有长篇小说《弥渡奇缘》《耿马往事》《寻找李唐妹》《红玉》等。曾获得意大利米兰雅克·普莱维尔国际文学奖、罗马宏伟文化文学奖、伦巴第区政府国际优秀女性奖、罗马卡特丽娜·马蒂内里文学奖、拉蒂纳市国际文学奖、阿珍塔里奥文学奖等。主要翻译作品有铁凝的《无雨之城》、范稳的《碧色寨》、熊育群的《西藏的感动》、乔叶的《藏珠记》、曹谁的《帝国之花》、阿来的《云中记》等。

雪莲对《帝国之花》评价道:“在曹谁的诗中,他以独特的视觉性书写或超现实感性,创造了人类原初的荒诞情境。他的诗歌好像现代油画,展现给我们怪诞的生物和非线性场景。梦境和现实,古代和现代,喜剧和悲剧,戏剧性地融为一炉,把内心深处的潜意识呈现为纯粹的想象画面。曹谁的诗让我想起现代绘画大师萨尔瓦多·达利的许多名作。曹谁是一个打破陈规的开创性的诗人和作家,他的理念为中国当代文学注入一股全新的风尚。”

作者曹谁被诗坛戏称为“国际曹”

曹谁是中国80后代表诗人之一,近年来参加了麦德林国际诗歌节、印度 (创造)国际诗歌节、古巴哈瓦那国际诗歌节、中国作协国际写作计划等一系列国际活动,作品被翻译为英、法、俄、印地、波兰、丹麦、意大利、西班牙、土耳其等20余种文字,同时翻译有《伊斯坦布尔的脚步》等3部书,是一位具有国际声誉的诗人,被诗坛戏称为“国际曹”。

曹谁从诗歌跨界长篇小说,又跨界影视剧本创作,出版诗集《亚欧大陆地史诗》,长篇小说《昆仑秘史》,文集《可可西里动物王国》等20余部,创作《孔雀王》等影视剧本100余部(集)。他还创立了大诗主义流派,发起了诗坛论战“曹伊之争”,倡导剧小说运动,在文坛有广泛的影响。近年来曹谁先后获得首届中国青年诗人奖、第5届青海青年文学奖之“文学之星”、第4届曹禺杯剧本奖、第27届意大利《乌贼骨》诗歌奖、首届多伦多国际诗歌艺术奖等40余个省级以上文艺奖。他的作品雅俗共赏,获得了文坛和市场的双重认可,被认为是中国80后代表作家之一。

曹谁的诗歌已经被翻译为20余种语言,获得了许多国际诗人的好评。意大利籍瑞士著名诗人、《模仿》杂志负责人卢茜拉·特拉帕佐评论道:“曹谁是一位中国诗人、作家和编剧,也是一位非常勇敢的思想家,他渴望为世界精神创造秩序。”

非洲杰出诗人、诺玛奖得主尼伊·奥森戴尔评论道:“从欧罗巴降落,在亚细亚升起”,在不同色调的金碧辉煌中旋转的“黄色的亚洲、蓝色的欧洲和黑色的非洲”,曹谁是在以整个地球先知的声音和形象的号召力说话。在《帝国之花》中,我们看到了一位无国界诗人、世界公民,他拥有大胆优雅的视角和令人钦佩的普世轨迹。

俄罗斯著名诗人、俄罗斯作家协会副主席瓦迪姆·特里金评论道:曹谁对文学孜孜不倦,为文学的发展和繁荣倾注了全部精力!他的作品可以从世界文学的层面来看待,因为他试图在不同国家的文化中找到共同点。曹谁属于创造世界诗歌运动的“世界无国界”诗人,宣扬诗歌拯救世界的真理。

法国著名诗人、翻译家亚历克西斯·贝纳特评论道:一个包罗万象的声音来自曹谁。他是这样一位诗人,正如《文赋》所说,他站在宇宙的中心,他的嗓子在向世界说话。

雪国

曹谁

大雪把所有的山口都封死

我们纵马在天地之间奔跑

马背上的笑声在风中飘荡

你的唇如野玫瑰一样血红

我的发如黑烟雾一样弥漫

我们在河流的两岸相望

我们是隔着两个人世在张望

我们在古堡的内外相望

我们是隔着两个世界在弥望

我们恍然晕眩

在一瞬间经历爱恨情仇

在一刹那体味悲欢离合

我们同时伸出手

冰雪在指尖传出彼此的心跳

我们就这样并马前行

在这雪国度过一天

从日出到日落

一旦醒来就将结束

这一日就是一生

猜你喜欢
文学奖帝国意大利
文学奖与文学史秩序建构(评论)
第二届方志敏文学奖征稿启事
皮克斯的动画帝国
中俄古巴驰援意大利“打脸”西方
第三帝国的兴亡之六 大不列颠空战(下)
第三帝国的兴亡之四 战争魔影(下)
文学奖的“权威”
意大利
前人栽树
“帝国警察”