□ 滕西奇
建宁二年〔40〕,举孝廉,除郎中,拜西域戊部司马。时疏勒国王和德,〔弑〕父篡位〔41〕,不供职贡,君兴师征讨,有〔吮〕脓之仁,分醪之惠〔42〕。攻城野战〔43〕,谋若涌泉〔44〕,威牟诸贲〔45〕,和德面缚归死〔46〕。还师振旅,诸国礼遗〔47〕,且二百万,悉以薄官〔48〕。迁右扶风槐里令。遭同产弟忧,弃官〔49〕;续遇禁网,潜隐家巷七年〔50〕。
光和六年〔51〕,复举孝廉。七年三月,除郎中,拜酒泉禄福长〔52〕。妖贼张角〔53〕,起兵幽冀,兖豫荆杨〔54〕,同时并动。而县民郭家等复造逆乱,燔烧城寺〔55〕,万民骚扰,人〔怀〕不安。三郡告急,羽檄仍至〔56〕。于时,圣主谘诹〔57〕,群僚咸曰:“君哉!”转拜郃阳令〔58〕,收合余烬,芟夷残迸〔59〕,绝其本根。遂访故老商〔量〕,〔俊〕艾王敞、王毕等〔60〕,恤民之要〔61〕,存慰高年〔62〕,抚育鳏(guān)寡,以家钱籴(dí)米粟,赐〔癃〕盲〔63〕。大女桃等,合〔匕〕首药神明膏〔64〕,亲至离亭〔65〕。部吏王宰、程横等,赋与有疾者〔66〕,咸蒙瘳〔痊〕〔67〕。
〔40〕建宁二年:汉灵帝建宁二年,公元169年。
〔41〕“时疏勒”二句:疏勒国,汉西域城国,故地在今新疆喀什噶尔县一带。关于和德弑父篡位,又传“和德杀侄篡位”,和德为疏勒国王之叔父。
〔42〕〔吮〕脓之仁,分醪(láo)之惠:意谓曹全关心将士,同甘共苦。〔吮〕脓:用口吸病毒者之疮毒。《史记·孙子吴起列传》:“卒有病疽者,起为吮之。”分醪:《太平御览》说:古代良将用兵,有人送一箪酒,令投入河中,叫将士迎水而饮,以此激发其斗志。
《曹全碑》拓片(局部)东汉
〔43〕战:缺笔。早期甲骨文中,有的“戈”字无撇画,西周金文中也偶有此写法。此碑中,“战”字的戈字旁未写撇画,系沿袭古写。
〔44〕谋若涌泉:计谋如奔涌的泉水那样多,也写作谋若泉涌。
〔45〕威牟诸贲:威能使诸武士同心协力。牟:侔,齐。贲:武士,勇士。
〔46〕面缚归死:两手反绑于背而面向前,表示投降。
〔47〕诸国礼遗(wèi):各国进献贡品。遗:赠予。
〔48〕悉以薄官:把“诸国礼遗”全部登记造册。悉:全。薄:同“簿”。
〔49〕遭同产弟忧,弃官:遇亲弟丧亡,辞官奔丧。
〔50〕“续遇禁网”二句:接着曹全遇禁锢,隐居家中七年。据《后汉书·党锢列传》载:熹平五年,永昌太守曹鸾上书,大讼党人,帝怒,槛车收鸾杀之,门生故吏,父子兄弟,其在位者皆免官禁锢。
〔51〕光和六年:汉灵帝光和六年(公元183年)。
〔52〕禄福长:禄福县不满万户,故称“长”。
〔53〕妖贼张角:对黄巾起义军领袖张角的蔑称。
〔54〕兖豫荆杨:兖州、豫州、荆州、扬州。“扬州”之“扬”,汉碑多写作木字旁。
〔55〕寺:官署,官舍。
〔56〕仍:一再,频繁。
〔57〕谘诹(zī zōu):询问商量。
〔58〕郃阳令:郃阳县满万户,故有令之称。
〔59〕芟夷残迸:削除残敌。芟(shān)夷:削除,铲除。残迸:残余势力。残:余下的。迸:四散而逃。
〔60〕〔俊〕艾:才德过人。才德过千人为俊,过百人为乂。艾:即乂(yì)。
〔61〕恤民:救济贫苦百姓。
〔62〕存慰高年:安抚慰问年长者。
〔63〕〔癃〕(lóng)盲:泛指病残之人。
〔64〕合〔匕〕首药神明膏:配制治疗枪伤、箭伤的药。合:配制。
〔65〕离亭:离郡县远的亭舍叫离亭。
〔66〕赋与:给予。
〔67〕咸蒙瘳〔痊〕:伤疾都治愈。瘳(chōu):病愈。
建宁二年(公元169年),曹全被举为孝廉,升任郎中,拜官西域戊部司马。疏勒国和德弑父篡夺王位,不进贡品,曹全领兵征讨。他关心将士,有“吮脓之仁,分醪之惠”之美誉。作战谋如涌泉,战士们同心协力,和德投降。率军凯旋,各国进献礼物将近二百万,皆一一登记造册。之后,任右扶风郡槐里县令。其同胞弟弟去世,弃官奔丧。其间,曹鸾大讼党人被杀,他受牵连被禁锢,隐居家乡达七年之久。
灵帝光和六年(公元183年),曹全重新被举荐为孝廉;第二年,授郎中,拜官酒泉郡禄福县之长。中平元年(公元184年),张角领导的黄巾军在幽州、冀州起兵,兖州、豫州、荆州、扬州等地一齐响应,禄福县的郭家也一拥而起。官署被烧毁,社会动乱,人心惶惶。州郡告急,羽檄频传,圣明的国君询问群臣策略,群臣皆曰:非曹全不可!于是任命曹全为郃阳县令,率兵打败起义军,收合余烬,削除残敌,从根本上剪除隐患。进而与元老和贤德之士商量救济百姓的办法。安抚慰问年老者,抚养鳏寡孤独,用自家的钱买米送给病残人。大女儿桃等,配制匕首药神明膏,亲自送到离郡县较远的驿亭,由部属王宰、程横等交给有枪箭伤的人,全部治愈。