研究生《现代软件工程》双语教学改革与探索

2021-01-03 20:15:10郑林涛史恒亮蔡广军李玉祥
科教导刊·电子版 2021年24期

郑林涛 史恒亮 蔡广军 刘 勇 李玉祥

([1]河南科技大学信息工程学院 河南·洛阳 471023;[2]洛阳职业技术学院 河南·洛阳 471023)

双语教学,是我国高等教育实现国际化的有效方法和手段。推动双语教学的主要目的是让学生在学习专业知识的同时,具备英语思维能力。信息技术的快速发展深刻的改变了我们的生产生活,与此融合紧密的软件技术也在朝着智能化方向发展,这些趋势使高等教育面临着深远的影响和变革。为了顺应社会发展和人才需求,高校教育教学模式一直在试图摸索新的方式进行创新,但效果差强人意,双语教学的最初设想一直无法顺利达成。

1 《现代软件工程》双语教学的必要性

作为一门研究用工程化方法构建和维护有效的、实用的和高质量软件的学科,软件工程在软件产业中一直占有极为重要的地位。英语已经成为软件行业中的国际语言,因此软件技术类课程的最新技术资料大多数为英文版本。加上软件技术的发展日新月异,决定了对该课程领域新知识和新技术的吸收和应用依赖于英文的理解和应用水平。从事软件开发的应用性人才,要想了解国际上软件技术的发展趋势,掌握最新的研究成果,或者与国外同行进行技术交流,就必须具备一定的英语的听、说、读、写能力,从而能够在工作中熟练使用专业知识来解决问题。因此有必要通过《现代软件工程》双语教学来培养学生应用英语解决软件工程问题的基本能力,包括阅读英文文献和文档、英文开发文档的写作及使用英语讨论有关的工程问题。

2 存在的问题

随着我国高等教育国际化的不断推进,很多高校的计算机科学与技术专业都设置了双语教学的课程,期间积累了很多宝贵的经验,但是通过教学观察和实践,其中也存在一些问题。

2.1 教材选择问题

尽管我国为了提升高等教育质量,引进了很多高等教育外文原版教材,但其本土化适应存在一些问题。原版教材的内容一般较多,对课程的研究和探讨比较深入,体系结构也与国内本科教学大纲不符,原版教材更加侧重于对学生自主学习的引导。而国内的教材内容涵盖基本原理和运用,缺乏对学生的引导和启发,但符合统一的教学大纲,是日后学生继续深造和学习需要采用的理论参考教材。基于以上两个方面,既要拓宽学生学习知识的视野,又要兼顾教学大纲,是采用原版教材教学所要面临的问题。

2.2 课程设计问题

虽然原版教材在体系结构和组织内容上与国内教学体系相差较大,但是教师要合理组织教学内容,既要讲解原版教材重点内容,又要重视国内软件工程课程教学大纲的基本知识点,这会导致教学的课时量不够;且如果教学的课时量过多,容易引起学生长时间学习一种知识,从而引发腻烦心理。即使采用了原版教材,授课方式还需要进一步的探讨。

2.3 学生英文理解问题

原版教材是以英文撰写,有大量的专业词汇,而且内容偏多,学生需要具备良好的英文阅读和理解能力才能较好理解教材,如何引导学生学习专业知识而不是深陷学习语言的误区有待进一步研究。尽管学生的高中英语学习已经较为丰富,但涉及到专业英语方面,学生的英语思维理解能力还是偏弱。如何对学生进行分层次教学,更好地学习软件工程这门课程也是本文探讨的问题。

3 《现代软件工程》双语教学的实践

通过多年的软件工程双语教学实践,我们在软件工程双语教学方面取得了一些实践经验。

3.1 教学模式的选择

目前高校双语教学的课堂教学模式有浸入型双语教学、保持型双语教学、过渡型双语教学。在学生方面,由于地域原因,学生自身的英语水平参差不齐。这些特点决定了在教学模式上不能照搬重点大学的双语教学模式,在教材选择、备课与讲义准备、教学方法、课程考核等教学环节上应有自己的特点。因此在软件工程双语教学中,我们采用了“循序渐进”的保持型双语教学模式进行授课,即在开始几周,课程讲授以中文为主,英文为辅,课件使用中英文对照说明和释义,让学生熟悉和掌握一定量的专业词汇,每章小结采用英语。经过课程的深入学习,在学生逐步接受课程双语教学的情况下,加大英文教学比重,对专业词汇使用英文解释,每章小结、作业、预习任务及课堂交流适度采用英语,但对逻辑性较强的内容为了讲解透彻仍坚持采用中文讲授,以确保学生能理解与掌握软件工程专业知识。教学中强调双语教学不是外语教学,也不是学习专业外语,学习专业知识仍然是主体,英语只是语言工具。

3.2 教材的选择

教材作为教学内容的载体,选择合适的双语教材是双语教学至关重要的问题。软件工程知识内容丰富,概念多且关系复杂,理论性和实践性都很强,因此我们在选择教材考虑了以下4个原则:

(1)双语教学必须使用英文的原版教材,直接使用原版英文教材可加快成熟的软件工程理论和软件新技术在国内的传播和推广,又能缩短学生对新理论和新技术的消化周期。同时原版教材对应有较高水平的翻译版本,以满足教师备课及不同程度学生学习的需要。

(2)教材的内容应相对较新,且与现有教学内容保持一定的延续性和连贯性,在保持主要内容相对稳定的同时,能随着技术的发展不断更新、补充教学内容。教材具有一定的生命力,能满足长期双语教学的教学需要。

(3)内容相对较系统,包含软件工程的全过程,同时能考虑的本科教学的需要,具有软件工程的最核心基础内容。

(4)理论和实践结合紧密,包含应用能力的培养,注意适应市场需求。通过多年的实践,我们目前选择了RogerS.Pressman编写的《软件工程:实践者的研究方法》的英文精编版。该书的影印版全面而系统、概括而清晰地介绍软件工程有关的概念、原则、方法和工具,紧密结合了软件工程基本理论与实践,并且根据软件工程技术的发展不断增编新的内容,为长期开展双语教学提供了良好的条件。

3.3 备课与讲义准备

教师的备课质量直接关系到双语教学的效果,考虑到英文原版教材与国内教材内容组织和结构上有所不同,我们首先在熟练掌握知识体系结构的基础上,认真研读原版教材和教学参考书,并对教材中例题和习题进行分析与解答。其次基于本门课程的教学大纲,对重要的知识点进行了提炼,并研究了如何结合英文原版教材将这些知识点讲透、讲细,对于英文原版教材中缺失的知识点予以补充。同时原版教材配套的一个综合性的软件工程网站(www.mhhe.com/pressman) 专门为教师、学生和软件从业者提供了大量有价值的资源,如教学课件、在线自测、教师手册、习题解答、工程实例等,这些资源为制作课件、备课、组织教学提供了极大的便利。

为降低学生课程学习的难度,帮助学生掌握专业知识,同时避免英语程度较差的学生不至于无所适从,我们编写了课程学习辅导手册,按照课程进度对每个章节的主要内容、专业词汇、重要知识点使用中文进行了注释,并补充了原版教材中缺失的知识点和每章的习题。通过借助课程辅导手册,学生可以提前预习课程,通过一些中文内容来理解和掌握一些较难理解的英文内容,也可以通过每章的习题来检查对知识点的掌握程度。

3.4 教学方法

考虑软件工程课程理论性与实践性并重的特点以及双语教学的教学目标,我们在深化现有的启发式、案例式教学法的基础上、重点探究了分组式教学方法,以提高学生应用英语的主动性,同时培养学生的团队合作意识。在课堂教学环节,通过分组式教学鼓励学生使用英语参与课堂交流。首先在老师的指导下按照学生兴趣爱好自由组合,形成4-5人的小组,并由学生自荐组长。教师适当的安排讨论环节,让每组选代表用英文回答问题,小组其他人员进行补充。每个小组的组长和小组成员一起从课题库中选择感兴趣的课题,同时也鼓励学生能积极根据生活中存在的实际问题提出课题,由指导老师审核通过作为项目开发的课题。

通过分组式教学促进了教师与学生的交流及组内学生间交流,同时各组之间形成了相互学习机制和竞争机制,从而扩大了知识面,锻炼了学生的语言表达能力、团队协作能力,同时也提供了一个学生自主参与学习的氛围。

3.5 教学手段的采用

考虑课程信息量大,如果全部采用传统的黑板板书在有限的学时内无法完成双语教学任务,因此我们选择了多媒体教学为主、板书为辅的教学手段。通过多媒体课件可以在有限的时间内保证课堂教学信息量,将文字难以表达、实物难以展示的教学内容用音视频、图片图形等多种形式生动、形象、直观地表达出来,从而提高教学效率。

3.6 考核方式的改革

双语教学的目的之一是培养学生的专业能力和外语能力,在双语教学实施的初期我们采用的是平时成绩和期末考核结合的考核方式,平时成绩只占总成绩的20%,主要依据学生的作业与出勤情况来评定平时成绩,且期末考核中英语的比重较小。

在实践中我们发现学生在课堂上的发言不够积极,不能主动参与课堂的讨论。为了带动课堂双语教学,对于应用英文积极参加课堂讨论的学生给予充分的肯定和一定的加分奖励。期末笔试考核以英文为主,并根据学生平时表现适当加大比例,加强对英语的应用。经过近5年的双语教学实践,学生课堂发言的积极性有所提高,期末笔试考核的中英文比例已经由原来的4:6变为6:4,学生专业英语的应用能力有一定提高。

4 结论

研究生的《现代软件工程》双语教学具有很强的必要性和迫切性,这是推进我国高等教育在信息技术产业同国际接轨的必由之路。我们应该从教材、讲义、教法、教学手段、考核方式等多个环节严格落实具有特色的教学任务,才能高效的推进高等教育国际化的目标。