荣可寄
2019年10月17日《中国电视报》刊载了《穿过夜色回家》一文,其中写道:“如此,邻家的女孩成了我的妻,一个屋檐下度日,一个灶膛里生火,我们共同度尽铅华。”这里的“铅华”用得不对,应改为“韶华”。
韶,美好;韶华,指美好的年华,通常指青年时期。李大钊《青春》:“赠子之韶华,俾以青年纯洁之躬,饫尝青春之甘美。”度盡韶华,即一起度完美好的青春年代。上文正是要表达这个意思。
铅华,也作“铅花”,指古时妇女用来搓脸的粉,因其中含铅而得名。引申指用铅粉等物打扮,也借指化妆品。“铅华”可特指女子的青春年华,如是夫妻两人就不能用这个词了。