Alfred Edward Housman
Loveliest of trees, the cherry now
Is hung with bloom along the bough,
And stands about the woodland ride
Wearing white for Eastertide.
Now, of my threescore years and ten,
Twenty will not come again,
And take from seventy springs a score,
It only leaves me fifty more.
And since to look at things in bloom
Fifty springs are little room,
About the woodlands I will go
To see the cherry hung with snow.
娇娇樱花树,
满树绽银花,
挺立林边道,
佳节披素纱。
我生六十又十年,
其中二十不再返,
七十春天减了二十载,
只有五十给我剩下来。
既然看万物繁荣
五十个春天不够用,
那我就到林地树下
去看白雪挂樱花。