◎〔宋〕苏 轼
老夫聊发少年狂,左牵黄①,右擎苍②,锦帽貂裘,千骑卷平冈③。为报倾城随太守④,亲射虎,看孙郎。
酒酣胸胆尚开张,鬓微霜,又何妨!持节⑤云中⑥,何日遣冯唐⑦?会挽雕弓如满月,西北望,射天狼⑧。
【注解】
①黄:黄狗。
②苍:苍鹰。
③平冈:山脊的平坦处。
④太守:古代州府的行政长官,这里应该是指苏轼自己。
⑤持节:带着传达圣旨的符节。
⑥云中:古代地名,位于今天的内蒙古一带。
⑦冯唐:西汉时的一位大臣,汉文帝曾派冯唐到云中郡,去赦免当地守将魏尚的罪责,让他可以安心地守卫边疆。
⑧天狼:天狼星。
【翻译】
老夫我今天姑且像少年一样豪情大发吧,左手牵着黄狗,右手托着猎鹰,头戴锦帽,身穿貂裘,带着浩浩荡荡的队伍,直扑山冈而去。为了报答满城百姓对我的支持,我要像三国时的孙权一样,亲自射虎,建功立业。
此刻酒兴勃发,胸中激情万丈。纵然鬓发已经微微发白,那又何妨!朝廷什么时候才派冯唐到这里来宽恕我的罪责呢?到那时,我应当挽起长弓,面朝西北,把天狼星也射下来!
【赏析】
这首词作于1075年,苏轼时年38岁,在密州(今山东诸城)担任太守。一次他带领部下出猎,豪兴勃发,留下了这篇名垂千古的作品。1071年,苏轼上书提出王安石变法带来的种种弊病,因此受到变法派的排挤,被贬出京都,到地方为官。苏轼并不气馁,他满怀理想,希望建功立业,为国家做出贡献,这首词正是这种心情的反映。
上阕以叙事为主,描述出猎的具体情形。他们带着苍鹰与猎狗,直扑树林,围捕猛兽。苏轼豪情万丈,希望自己能像三国时的孙权一样,成为射虎的英雄。下阕以抒情、表达自己的理想为主,他希望朝廷能够赦免自己,重新重用自己,让他能够发挥自己的才能,建功报国。