来自世界的声音:祝智博会圆满成功!

2020-11-16 01:52
重庆与世界 2020年10期
关键词:广岛博会重庆

2020线上智博会开幕式上,远在世界各地的智博会嘉宾通过视频方式,向本届智博会发来贺词,共同展望全球大数据智能化领域发展新愿景。

At the opening ceremony of 2020 Smart China Expo Online, guests from all over the world sent congratulations to Smart China Expo through videos, and jointly looked forward to the new vision of global big data intelligent development.

联合国副秘书长 刘振民

智博会致力于促进智能技术领域的广泛交流与合作,已成为重要的国际展会。来自行业的创新是推动智能技术发展的关键因素。同样,政府所打造的良好发展环境也是不可或缺的一环。未来10年,通过政府和产业间的有效合作,智能技术将持续赋能2030年可持续发展议程,助力实现联合国可持续发展目标。

今年9月,我们在庆祝联合国成立75周年之际,展望一个和平、繁荣、包容和可持续发展的未来,一个由智能技术驱动的未来。为实现该愿景,联合国经济和社会事务部将继续与各成员国、科技界、商界和各利益相关方通力合作、携手共进。让智能技术助力我们实现2030可持续发展目标!

Liu Zhenmin, Under-Secretary General of the United Nations

Committed to promoting extensive exchanges and cooperation in the field of intelligent technology, the Smart China Expo has become a major international exposition. Innovation from the industry is the key driver of the development of intelligent technology. Similarly, a sound development environment created by the government is also an indispensable part. In the next decade, through effective cooperation between the government and industry, intelligent technology will continue to enable The 2030 Agenda for Sustainable Development and help achieve the UN sustainable development goals.

In September this year, as we celebrate the 75th anniversary of the founding of the United Nations, we look forward to a future of peace, prosperity, inclusiveness and sustainable development, a future driven by intelligent technology. To achieve this vision, the UN Department of Economic and Social Affairs will continue synergizing with member states, the scientific and technological world, the business world and various stakeholders. Let intelligent technology assist us to achieve the 2030 sustainable development goals!

上海合作組织秘书长 弗拉基米尔·诺罗夫

重庆市克服新冠肺炎疫情影响,成功举办第三届中国国际智能产业博览会,我谨向大会主办方表示祝贺。新冠肺炎疫情加速全球各地数字化转型进程。疫情常态化防控时代,“智能技术”毋庸置疑将在重建全球经济方面发挥关键作用。在第二届智博会上,重庆向世界展现了其构建全球大数据智能化应用中心所蕴藏的巨大机遇。重庆出台多项举措,比如为上合组织国家提供多功能经贸平台,这对于上合组织与东盟开展信息技术、贸易、物流等领域合作具有重要意义。

Vladimir Norov, Secretary General of Shanghai Cooperation Organization

Chongqing has overcome the impact of COVID-19 and successfully held the 3rd Smart China Expo. I'd like to congratulate the hosts of this Expo. COVID-19 speeds up the digital transformation process around the world. In the era of normalized epidemic prevention and control, "intelligent technology" will undoubtedly play a key role in rebuilding the global economy. At the 2nd Smart China Expo, Chongqing showed the world the massive opportunities it had to build a global big data intelligent application center. Chongqing has launched a number of measures, such as providing a multi-functional economic and trade platform for SCO countries, which is of great significance to the cooperation between SCO and ASEAN in the fields of information technology, trade and logistics.

葡萄牙驻华大使 杜傲杰

中国科技的日新月异,以及智博会给我留下了非常深刻的印象,所展现的先进智能科技深深吸引了我,智能产业战略部署与国际交流也带给我全新的震撼。

智博会并非仅仅是一场科技的聚会,更是全球智能领域的盛会。我从众多专家、学者的前沿观点中受益匪浅。政府、企业和院校的共同参与,更赋予了智能产业无限的想象空间。这些都让我对中葡之间的合作更加充满信心。

中国已成为葡萄牙在亚洲的第一大贸易伙伴,我们还可以进一步强化经贸关系,增加科技、工业、学术和文化交流,从而实现双赢。葡萄牙地理位置优越,是“一带一路”倡议的积极支持者和参与者。因此,我们欢迎更多中国企业、伙伴赴葡投资。尤其是在工业领域,我相信你们能在葡萄牙找到国际一流的营商环境,获得满意的投资成果。我期待明年还能再次参加智博会。

José Augusto Duarte, Portuguese ambassador to China

The rapid development of technology in China and Smart China Expo impressed me deeply. The advanced intelligent technology displayed were fascinating. The strategic deployment of intelligent industry and international exchanges is also refreshingly galvanizing.

Smart China Expo is not only a gathering of technology, but also a gala event in the field of global intelligence. I have benefited a lot from the cutting-edge views of multiple experts and scholars. The joint participation of the government, enterprises and colleges has offered the intelligent industry infinite imagination space. All these give me more confidence about the cooperation between China and Portugal.

China has now become Portugal's largest trading partner in Asia. We can further strengthen economic and trade relations, increase scientific and technological, industrial, academic and cultural exchanges, so as to realize win-win. Boasting superior geographical position, Portugal is an active supporter and participant of the Belt and Road Initiative. Therefore, we welcome more Chinese enterprises and partners to invest in Portugal. Especially in the industrial field, I believe that China will find the world-class business environment in Portugal and obtain satisfactory investment results. I look forward to participating in the Smart China Expo again next year.

巴西駐华大使 保罗·瓦莱

智博会为加强我们在信息和通信技术领域的合作打开了大门,在重庆市政府以及重点公共和私人机构的支持下,智博会成为了促进交流、加强合作和推进商业活动的重要国际平台。我希望所有参展商取得巨大成功,让我们携手前进,用智慧科技造福人类!

Paulo Estivallet de Mesquita, Brazilian ambassador to China

Smart China Expo has opened the door to strengthen our cooperation in the field of information and communication technology. With the support of Chongqing Municipal Government and key public and private institutions, Smart China Expo has become a major international platform to promote exchanges, strengthen cooperation and advance commercial activities. I hope all exhibitors can achieve great success. Let's press ahead hand in hand to benefit mankind with smart technology.

韓国驻华大使 张夏成

当今,人工智能和智能制造等尖端产业已成为我们生活的重要组成部分。我认为本次智博会的主题恰逢其时。期待本次智博会能够为重庆引领智能技术发展注入更大动力。

重庆是大韩民国临时政府旧址和光复军总司令部旧址所在地,与韩国独立运动渊源深厚。因此,重庆是许多韩国人希望到访的一座城市。文在寅总统于2017年访问重庆,韩国国务总理也于2019年访问重庆。去年,适逢“3.1运动”和大韩民国临时政府成立100周年,在中国中央政府和重庆市政府的帮助下,韩国光复军总司令部旧址得以复建完工。

今年,中韩两国携手共同应对新冠肺炎疫情,韩国仁川市向重庆市捐赠了防疫物资,重庆市也向友好合作城市首尔市捐赠了防疫物资。希望这种合作关系在将来能够持续深化。愿SK海力士、韩泰轮胎和现代汽车等在渝韩资企业,作为中韩未来智能产业合作的伙伴,与中国企业一道携手发展,共创未来。

Jang Ha-sung, South Korean ambassador to China

Nowadays, the cutting edge industries such as AI and intelligent manufacturing have become an important part of our life. I think the theme of Smart China Expo comes just in time. It is expected that this Smart China Expo can add more momentum to Chongqing's leadership in intelligent technology development.

As the seat of the provisional government of the Republic of Korea and the general headquarters of Korean Liberation Army, Chongqing enjoys a profound relationship with the Korean independence movement. So, Chongqing is a city that many Koreans wish to visit. President Moon Jae-in visited Chongqing in 2017, the Prime Minister of South Korea also visited the city in 2019. Last year marked the 100th anniversary of the "March-1st movement" and the establishment of the provisional government of the Republic of Korea, with the assistance of the central government of China and the Chongqing Municipal Government, the general headquarters of Korean Liberation Army was restored.

This year, China and South Korea  joined hands to combat COVID-19. Incheon city of South Korea donated anti-epidemic supplies to Chongqing city. Chongqing also donated anti-epidemic supplies to Seoul-a friendly city of cooperation. It is hoped that this cooperative relationship will continue to deepen in the future. It is also expected that SK Hynix, Hankook Tire, Hyundai Motor and other South Korean funded enterprises in Chongqing, as the partners of China and South Korea's future intelligent industry cooperation, will work together with Chinese enterprises to develop and create a better future together.

美国西雅图市常务副市长 方威武

在西雅图,我们深知创新科技所扮演的重要角色,尤其是运用创新科技去改善西雅图市民的生活、工作和学习。由于新冠肺炎疫情,我们大量运用线上解决方案。恰逢其时,重庆市举办这一场重要论坛,搭建了一个分享信息以及专业知识的平台,为此我深表赞许。

我要特别向重庆市民说声谢谢,感谢你们为西雅图市民慷慨捐赠防疫物资,感谢你们在这段充满挑战的日子给予我们始终如一的友谊与支持。“智能化:为经济赋能,为生活添彩”,祝愿2020线上中国国际智能产业博览会取得圆满成功!

Michael Fong, Senior Deputy Mayor of Seattle, United States

In Seattle, we are well aware of the essential role of innovative technology, especially the use of innovative technology to improve the life, work and study of Seattle citizens. Due to the COVID-19 epidemic, we have been applying massive online solutions. Chongqing held this crucial forum at the right time as it has set up a platform to share information and expertise, which I highly applaud.

I would like specially to say thank you to the Chongqing's people for your generous donation of anti-epidemic supplies to the citizens of Seattle, and for your unwavering friendship and support during this challenging time. “Smart Technology: Empowering Economy, Enriching Life." I wish 2020 Smart China Expo Online a complete success.

日本广岛市市长 松井一实

在重庆市召开2020线上中国国际智能产业博览会之际,我谨代表友城广岛致以诚挚的祝贺。重庆市与广岛市自1986年缔结为友好城市以来,在文化、体育、环境、医疗、学术等领域开展了广泛交流。今年8月,在广岛举行的线上青少年国际未来和平会议,来自重庆的12名青少年与广岛等城市的青少年进行了交流。30多年的友好交流让两市的友谊不断深化,并取得了显著的成绩。

非常感谢重庆市邀请我参加2020线上中国国际智能产业博览会。此次智博会对进一步加快数字产业化、推进数字经济与实体经济深度融合、培育新的经济增长点具有深远的意义,广岛市也将展出本市企业及大学的最先进的技术。向举办2020线上中国国际智能产业博览会的相关人士表示由衷的敬意,祝智博会取得圆满成功!

Kazumi Matsui, Mayor of Hiroshima of Japan

On behalf of Chongqing's friendly city of Hiroshima, I would like to convey my sincere wishes to Chongqing on the occasion of the 2020 Smart China Expo Online. Since the twinning of friendship cities between Chongqing and Hiroshima in 1986, we have carried out extensive exchanges in the fields of culture, sports, environment, healthcare and academic research. In August this year, at the International Youth Conference for Peace in the Future held in Hiroshima, 12 teenagers from Chongqing exchanged views with their counterparts from Hiroshima and other cities. Over 30 years of amicable exchanges have deepened the friendship between the two cities and yielded remarkable achievements.

I'd like to thank Chongqing for inviting me to attend the 2020 Smart China Expo Online. This Smart China Expo is of profound significance to further accelerate digital industrialization, propel the deep integration of digital economy and real economy, and cultivate new economic growth points. Hiroshima will also display the most advanced technologies of its enterprises and universities. I would like to pay cordial respect to hosts and organizers of the 2020 Smart China Expo Online, and wish the Smart China Expo a complete success.

德国杜塞尔多夫市市长 托马斯·盖泽尔

祝贺2020线上中国国际智能产业博览会取得圆满成功!这场盛会吸引了诸多数字化行业极负盛名的专家学者。在德国杜塞尔多夫,我向我们的好伙伴重庆、向本次智博会的与会者,致以诚挚的问候!

Thomas Geisel, Mayor of Dusseldorf of Germany

I wish the 2020 Smart China Expo Online a complete success! This gala event has attracted multiple prestigious experts and scholars from the digital industry. From Dusseldorf, Germany, I would like to extend my sincere greetings to our good partner Chongqing and to the participants of this Smart China Expo.

香港貿易发展局总裁 方舜文

在新冠疫情的冲击下,科技发挥了前所未有的重要作用。随着各行业加快利用创新和科技升级转型,香港贸易发展局对于深化与内地企业智能化领域的合作充满期待。我们将继续以多元化商贸平台连接两地企业,推动和扩大双方在智能产业方面的合作。

Margaret Fong Shun-man,

Executive Director of Hong Kong Trade Development Council

Impacted by the COVID-19 epidemic, science and technology has played an unprecedented critical role. As various industries accelerate the utilization of innovation and technological upgrading and transformation, the Hong Kong Trade Development Council highly looks forward to deepening cooperation with mainland enterprises in the field of intelligence. We will continue to link enterprises in the mainland and Hong Kong through diversified trade platforms to promote and expand cooperation of both sides in intelligent industry.

霍尼韦尔全球高增长地区总裁 沈达理

我真诚地希望今年的智博会再创辉煌,智造重庆!

Shane Tedjarati, President of Honeywell Global High Growth Regions

I sincerely hope that this year's Smart China Expo will scale a new height and promote smart manufacturing in Chongqing.

奧地利科学院院士 安德鲁斯·巴尔图斯卡

2020线上智博会搭建了非凡的平台,大家交流、分享知识,携手合作。

Andrius Baltuska, academician of Austrian Academy of Sciences

2020 Smart China Expo Online has built an extraordinary platform for exchange, knowledge sharing and collaboration.

欧洲科学院院士 蒙代尔·布扎延

我是蒙代尔·布扎延教授,来自法国图卢兹大学,祝智博会取得圆满成功!

Mondher Bouzayen, academician of Academia Europaea

I am Professor Mondher Bouzayen, from University of Toulouse, I wish the Smart China Expo a great success.

法国科学院院士 埃里克·韦斯特霍夫

诚祝2020线上智博会取得圆满成功!

Eric Westhof, academician of Institut de France

I sincerely wish the Smart China Expo Online a great success.

川崎重工业株式会社代表取缔役社长执行役员 桥本康彦

希望本次智博会能够带来技术的创新和发展,取得巨大的成果。预祝本次智博会顺利举办,圆满成功!

Yasuhiko Hashimoto, Chairman, general manager and director of Kawasaki Heavy Industries, Ltd.

I hope that this Smart China Expo will bring technological innovation and development and achieve great results. I wish the Smart China Expo a great success with fruitful results.

达索系统公司董事会副主席兼首席执行官 夏伯纳

智能科技赋能经济发展,提高生活品质。预祝2020线上智博会取得圆满成功!

Bernaro Charles, vice chairman of board of directors and CEO of Dassault Systemes

Intelligent technology enables economic development and improves the quality of life.

I wish 2020 Smart China Expo Online a complete success.

德勤全球主席 舒亚玟

德勤应邀参会,十分荣幸。预祝2020线上智博会取得圆满成功!

Sharon Thorne, Chairman of Deloitte Touche Tohmatsu

Deloitte is very honored to be invited to attend the conference. I wish 2020 Smart China Expo Online a great success!

西门子交通大中华区首席执行官 尤尔根·莫德

智能化:为经济赋能,为生活添彩。预祝2020线上智博会取得圆满成功!

Juergen Model, CEO of Siemens Mobility Greater China

Intelligence empowers the economy and adds color to life. I wish the Smart China Expo Online a great success.

猜你喜欢
广岛博会重庆
数字化将开启东博会里程碑式的新征程
充分放大进博会延伸效应
数说:重庆70年“账本”展示
视觉重庆
视觉重庆
视觉重庆
2016武汉光博会
2016CFB餐博会精彩瞬间
奥巴马在广岛再提“无核世界”
七国外长参观核爆纪念地 克里拒绝为核爆广岛道歉