从孙子仲,平陈与宋。不我以归③,忧心有忡④。
于嗟阔兮,不我活⑨兮。于嗟洵⑩兮,不我信兮。
【注】
①其镗:即“镗镗”,鼓声。
②土国城漕:土,挖土。城,建造城墙。
③不我以归:“不以我归”的倒装,不让我回家。
④有忡:忧虑的样子。
⑤爰:哪里。
⑥于以:在哪里。
⑦契阔:聚散,离合。
⑧成说:约定。
⑩洵:久远。
葛靖维/图
末初/评注
译文
战鼓的声音震响,士兵们辛勤操练。人们修筑城墙,只有我独自往南去。
跟随将军孙子仲,平定陈国与宋国。我有家无法回,我的内心忧愁焦虑。
哪里是我栖身处,战马丢失在何处?如何才能找到?它已跑入树林深处。
生死都不能分离,我与你如此约定。我握住你的手,同生共死共同战斗。
可叹距离太遥远,让我们无法重聚。可叹时间久远,我们无法履行诺言。
解析
《击鼓》是一首战争诗,从普通民众的个体生命出发,传达了战争带给他们的痛苦,宣泄了人们对战争的抵触情绪。结构上,全诗基本按照时间顺序,详细描写了一个士兵被迫南征的过程,细腻地描述了他在出征前、出征时和出征后的行动和心理状态。叙事中又有抒情,让情感更显真挚深厚,更能触动人心。其中描述战士间感情的“死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老”一句,后来成了爱情名句。
扫一扫,听朗诵