夜晚,玛丽听见了哭声。在好奇心的引领下,玛丽结识了忧郁悲观的柯林。柯林和玛丽同龄,但是他过去的十年都是在床上度过的,因为包括他父亲在内的所有人都认为他会夭折,所以不让他出门甚至下床。玛丽不小心向柯林透露了秘密花园的存在。
“ls the spring coming?" he said. "What is it like? Youdon't see it in rooms if you are ill."
"It is the sun shining on the rain and the rain falling onthe sunshine, and things pushing up and working underthe earth," said Mary. "lf the garden was a secret and wecould get into it we could watch the things grow biggerevery day, and see how many roses are alive. Don't yousee? Oh, don't you see how much nicer it would be if itwas a secret?"
He dropped back on his 1)pillow and lay there with an 2)oddexpression on his face.
"I never had a secret," he said, "except that one about notliving to grow up. They don't know I know that, so it is a sort ofsecret. But I like this kind better."
1) pillow ['pilau]n.枕头 2)odd [od] adj.奇怪的,古怪的
"lf you won't make them take you to the garden," pleaded Mary, "perhaps-Ifeel almost sure I can find out how to get in sometime. And then-if the doctor wantsyou to go out in your chair, and if you can always do what you want to do, perhaps-perhaps we might find some boy who would push you,and we could go alone and itwould always be a secret garden."
"I should-like-that," he said very slowly, his eyes looking dreamy. "I should likethat. I should not mind fresh air in a secret garden."
“春天要來了吗?”他说,“是什么样子?你若生病了,在屋子里就看不见。”
“就是太阳照进雨水,雨水落进太阳,东西往上冒,在地下生长。”玛丽说,“假设花园是个秘密花园,我们能够每天进去,观察东西每天越长越大,看有多少玫瑰是活的。你看不到吗?噢,你明白这假如是个秘密该多好吗?”
他跌回枕头,躺在那里,他脸上带着古怪的表情。
“我从没有过秘密,”他说,“除了那个活不到长大的。他们不知道我知道,所以算个秘密。但是我更喜欢这一种。”
“如果你不会让他们抬去花园,”玛丽企求,“也许——我觉得几乎可以肯定我能找出怎么进去。那时——如果医生想让你坐在椅子里出去,如果你总能做你想做的,也许——也许我们能找到一个男生来推你,我们可以单独去,那里会一直是个秘密花园。”
“我应该——喜欢——那样,”他说得非常慢,眼睛朦胧似梦,“我应该喜欢那样。我应该不会介意一个秘密花园里的新鲜空气。”