中国电视剧走出去的现状与趋势

2020-04-20 10:42谢尔琪
综艺报 2020年7期
关键词:译制文化

谢尔琪

新中国成立70周年来,中国电视剧行业飞速发展,涌现了大批记录中国故事的优秀电视剧,这些作品既是展示中国形象的一张名片,也是海外观众认识中国的一扇窗,成为中外民心相通的重要纽带。

传播中国文化的重要窗口

近几年,我国电视剧产量呈井喷之势,每年都在15000集左右,具有电视剧制作资质的公司12000多家。[1]国家广播电视总局相关负责人介绍,目前中国电视剧在中国电视节目国际贸易中占比超过70%,远超其他节目形态,并已出口到全球200多个国家和地区。据北京师范大学开展的“关于外国民众对中国文化认知”国际调研数据显示,影视作品已经成为外国民众接触中国文化的直观、富有艺术感染力的重要窗口。[2]

除了深耕东南亚地区,中国电视剧开始逐渐走向拉美、中东、非洲等地区,形成良好传播口碑,一些热播剧主角成为当地家喻户晓的明星。以坦桑尼亚为例,《媳妇的美好时代》于2013年在坦桑尼亚国家电视台播出后,演员海清很快就成为当地老百姓追捧的偶像,当她抵达非洲,商场中的当地人不仅认出她,还直呼“豆豆”。这部剧无疑是坦桑尼亚人民了解中国当代文化生活的一座桥梁。

此外,《北京青年》《生活启示录》《平凡的世界》等50多部优质中国电视剧,被译制成蒙古语在蒙古国播出,也受到当地观众热捧。中国电视剧凭借独树一帜的东方美学特色,为国际电视剧市场注入了新的源泉。

走出去之路仍面临挑战

细究当前中国电视剧走出去取得的成就,不难发现,这些成就离不开影视剧公司提升国际竞争力的努力、国际市场对中国电视剧的强烈需求,以及国家对电视剧走出去的高度重视。同时,目前也存在一些阻碍中国电视剧走出去进程的因素。

语言是电视剧的重要元素之一,精准的翻译可以让海外受众在观看中国电视剧时多一点欣赏,少一点误解,减少文化沟通障碍。[3]这就要求中国电视剧走出去时,要对不同国家文化元素进行深入分析和研究,构建对这些国家民众来说通俗易懂的翻译语言,从而打破跨文化传播壁垒。由于语言文化千差万别,不同文化、不同语言之间的理解、认知有很大差别,中国电视剧中独特的文化元素很可能在翻译过程中流失,从而弱化了原作应有的文化内涵。如古装剧《甄嬛传》中有大量中国古诗词,剧中安陵容曾为雍正献唱《金缕衣》:“劝君莫惜金缕衣,劝君惜取少年时。花开堪折直须折,莫待无花空折枝。”这些古诗词若翻译不准确,就会产生很大歧义,削弱文化传播效果,这是当前中国电视剧走出去面临的主要问题之一。

从目前中国电视剧的海外传播效果看,虽有以《媳妇的美好时代》为代表的部分中国电视剧深受当地观众喜爱,但其传播范围仅局限于坦桑尼亚等少数地区,在一定程度上打通了非洲市场,却非真正实现了整个非洲地区的广泛传播,更多中国电视剧在海外的播出效果较为一般。从整个欧美电视市场来看,由于中国与欧美等国在文化、价值观等方面差异显著,进入欧美市场的中国电视剧数量依旧不多,即便有成功案例,传播效果也反响平平。如被重新剪辑翻译后的《甄嬛传》新版本虽成功登陆美国,但失去了中国传统文化魅力,在播出时收视、口碑均遇冷。归根结底,是由于文化价值观上的巨大差异,使中国电视剧很难被欧美地区的观众接受和认同。

进一步抢占国际市场份额

随着中国电视剧走出去步伐的加速,中国在影视译制方面加足了马力,中宣部于2013年启动中国当代作品翻译工程,中国国际广播电台于2014年挂牌成立国家多语种影视译制基地等,但这些还未能满足中国电视剧不断走向全球市场的强大传播需求。提升中国电视剧的翻译精准度需要从人才培养上抓起,利用我国丰富的教育资源,快速培养大批专业的影视译制人才,原汁原味地向海外观众传递中国文化的精髓,从而更好地提高中国电视剧的国际传播力。

放眼全球,美剧仍然占据着全球最高市场份额,中国电视剧要想在未来的海外市场占有一席之地,还需要做大量调研工作,在播出地域的文化生活习惯、播出制度的差异性上,下足功夫,重视国际传播规律,主动为海外各国人民提供优质好看的中国故事,在做好传统电视台传播的同时,与当地社交媒体、短视频等新媒体平台积极合作,提升年轻互联网用户的黏性,突破以美剧为主导的国际电视剧市场格局,最终达到抢占更多國际电视剧市场份额的传播效果。

综上所述,中国电视剧抢占海外市场份额的潜力是巨大的,只要加强影视剧译制人才储备,深入调研细分市场,加强精准传播,中国电视剧抢占更多国际电视剧市场阵地可期。

[1]张凌云:《明星天价片酬何以如此难破》,中国广播电视学刊,2017,(9)

[2]周继红:《中国电视剧走出去的成就与未来着力点》,传媒,2020,(2)

[3]朱长久:《我国电视剧“走出去”的历史、问题与策略》,青年记者,2018,(7)

猜你喜欢
译制文化
以文化人 自然生成
广西少数民族语电影译制中心
谁远谁近?
上海电影译制厂成立60周年活动举行
传承 民族 文化
“文革”时期的“内参电影”
什么是文化
原声片对擂译制片
融入文化教“犹豫”等
文化之间的摇摆