John Keats
Four Seasons fill the measure of the year
There are four seasons in the mind of man
He has his lusty Spring,when fancy clear
Takes in all beauty with an easy span
He has his Summer,when luxuriously
Spring's honied cud of youthful thought he loves
To ruminate,and by such dreaming high
Is nearest unto heaven:quiet coves
His soul has in its Autumn,when his wings
He furleth close;contented so to look
On mists in idleness—to let fair things
Pass by unheeded as a threshold brook
He has his Winter too of pale misfeature
Or else he would forego his mortal nature
四季轮回构成了一年
人的心灵也有四季更替
他有生机勃勃的春天
在幻想中把所有美景一览无余
在那奢华繁盛的夏天
他爱把春天采集的花蜜细细品尝
沉浸在甜美的青春思绪中
他高高飞扬的梦想几乎升上天堂
秋天他的心灵栖息在宁静的港湾
他收拢了疲倦的羽翼
悠闲而满足地透过雾气遥望
任美好的事物像门前的小溪不经意地流逝
他终将走进冬天的苍凉晚境
不然他就失去了凡人的本性