Dans cette colonne, nous vous présentons les expressions utilisées tous les jours dans les médias et par le gouvernement chinois, vous donnant ainsi un aperçu de la pensée, des politiques, des réformes et des transitions en cours en Chine.
20世纪80年代,中国共产党提出“三步走”的社会主义现代化建设战略目标:第一步,到20世纪80年代末,实现国民生产总值比1980年翻一番,解决人民的温饱问题;第二步,到20世纪末,使国民生产总值再增长一倍,人民生活达到小康水平;第三步,到21世纪中叶,人均国民生产总值达到中等发达国家水平,人民生活比较富裕,基本实现现代化。在解决人民温饱问题、人民生活总体上达到小康水平这两个目标基础上,中国共产党提出“两个一百年”的奋斗目标。第一个百年奋斗目标:到建党100年时建成经济更加发展、民主更加健全、科教更加进步、文化更加繁荣、社会更加和谐、人民生活更加殷实的小康社会。第二个百年奋斗目标:到新中国成立100年时,基本实现现代化,把中国建成社会主义现代化国家。全面建成小康社会,实现第一个百年奋斗目标,一个标志性的指标是农村贫困人口全部脱贫。中共十八大以来,党中央从全面建成小康社会要求出发,把扶贫开发工作纳入“五位一体”总体布局、“四个全面”战略布局,作为实现第一个百年奋斗目标的重点任务,作出一系列重大部署和安排,全面打响脱贫攻坚战。
Dans les années 1980, le Parti communiste chinois a élaboré une stratégie de développement « en trois étapes » pour la modernisation socialiste de la Chine. Dans la première étape,le PIB devait doubler par rapport à 1980, vers la fin des années 1980, afin de résoudre le problème des besoins essentiels de la population ; dans la deuxième étape, le PIB devait doubler de nouveau vers la fin du XXesiècle, pour que la population atteigne une vie d'aisance moyenne ; dans la troisième étape, le PIB par habitant devra atteindre, au milieu du XXIesiècle, le niveau des pays développés pour que la population mène une vie relativement aisée et que la modernisation soit réalisée pour l'essentiel.Après avoir atteint les objectifs des deux premières étapes, le PCC a avancé les objectifs des « deux centenaires ». L'objectif du premier centenaire est de parachever, lors du centenaire du PCC en 2021, l'édification intégrale de la société de moyenne aisance,marquée par une économie plus développée, une démocratie plus avancée, un niveau scientifique et éducatif plus élevé, une culture plus prospère, une société plus harmonieuse et une vie plus aisée.L'objectif du second centenaire est d'accomplir pour l'essentiel,lors du centenaire de la République populaire de Chine en 2049, la modernisation pour faire de la Chine un pays socialiste moderne.Dans l'édification intégrale de la société de moyenne aisance et la réalisation de l'objectif du premier centenaire, la sortie de la pauvreté de toutes les populations rurales démunies constitue un indicateur emblématique. Depuis le XVIIIeCongrès du PCC, en fonction des exigences de l'édification intégrale de la société de moyenne aisance, le Comité central du PCC a intégré l'aide au développement dans les dispositions d'ensemble du « Plan global en cinq axes » et dans les dispositions stratégiques des « Quatre Intégralités », la prenant comme une mission majeure pour réaliser l'objectif du premier centenaire. Avec l'adoption d'un ensemble de mesures importantes, la bataille décisive contre la pauvreté est engagée sur toute la ligne.
2012年11月8日,中共十八大提出经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设“五位一体”的建设中国特色社会主义总体布局。即在坚持以经济建设为中心的同时,全面推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设,促进现代化建设各个环节、各个方面协调发展。“五位一体”总体布局和“四个全面”战略布局相互促进、彼此联动,旨在以推动经济发展为基础,统筹建设社会主义市场经济、民主政治、先进文化、和谐社会、生态文明,协同推进人民富裕、国家强盛、中国美丽。“五位一体”总体布局的提出,体现了中国共产党对协调发展的规律性认识不断深化,对中国特色社会主义的规律性认识不断深化。脱贫攻坚纳入“五位一体”总体布局,不仅意味着脱贫攻坚战要为推进经济建设、政治建设、文化建设、社会建设、生态文明建设补齐短板,同样也意味着要将“五位一体”总体布局的要求贯彻于脱贫攻坚战全过程。在各地脱贫攻坚实践中,产业扶贫、党建扶贫、文化扶贫、社会扶贫和生态扶贫等一系列创新举措,都深刻地体现了“五位一体”总体布局的要求。
Le 8 novembre 2012, le XVIIIeCongrès du PCC a formulé les dispositions d'ensemble du « Plan global en cinq axes » de l'édification du socialisme à la chinoise, qui se déploie sur les axes économique, politique, culturel, social et écologique. Tout en centrant l'ensemble des efforts sur l'édification économique,la Chine met en œuvre sur toute la ligne l'édification dans les domaines économique, politique, culturel, social et écologique,et promeut le développement coordonné de tous les secteurs et de toutes les étapes de la modernisation. Sur la base d'un soutien au développement économique, les dispositions d'ensemble du « Plan global en cinq axes » et les dispositions stratégiques des « Quatre Intégralités » se promeuvent et se coordonnent, afin de procéder à une planification d'ensemble pour l'édification socialiste de l'économie de marché, de la démocratie, de la culture avancée, de la société harmonieuse et de la civilisation écologique, et de favoriser de manière coordonnée le mieux-être de la population, la prospérité de l'État et la belle Chine. La proposition du « Plan global en cinq axes » reflète l'approfondissement continu par le PCC de sa compréhension des lois régissant le développement coordonné et le socialisme à la chinoise. Si l'élimination de la pauvreté est intégrée dans le « Plan global en cinq axes », cela signifie qu'elle doit servir à combler le maillon faible de l'édification sur les plans économique, politique, culturel, social et écologique, mais également qu'il faut respecter les exigences du « Plan global en cinq axes » durant la bataille décisive contre la pauvreté. Dans différentes régions du pays, sont enregistrées de multiples innovations dans l'élimination de la pauvreté, dont l'assistance aux démunis par le développement industriel, par l'édification du Parti, par la promotion culturelle, par les divers acteurs sociaux et grâce à la protection de l'environnement, qui traduisent les exigences du « Plan global en cinq axes ».