莫斯科“中国文化节”拉近中俄两国人民情谊

2019-10-14 03:26
伙伴 2019年10期
关键词:两国人民展览馆文化节

Фестиваль китайской культуры ?Китай: Великое наследие и новая эпоха? проходил в Москве на ВДНХ 14 – 15 сентября 2019 года. Москвичи и гости российской столицы смогли не только прикоснуться к китайской традиционной культуре, но и принять участие в праздновании 70-ой годовщины установления дипломатических отношений между Китаем и Россией.

2019年9月14-15日,以“中國:伟大遗产和新时代”为主题的“中国文化节”庆祝活动在俄罗斯首都莫斯科的国民经济成就展览馆举办。文化节上,莫斯科人和游客不仅可以领略中国传统文化,还可以参与到中俄建交70周年的庆祝活动当中。

Китай и Россия празднуют 70-летие установления дипломатических отношений中俄两国共同庆祝建交70周年

На ВДНХ рядом с макетом ракеты-носителя ?Восток? открылся Фестиваль культуры Китая, что, без сомнения, расширит горизонты сотрудничества в пространстве гуманитарно-культурных обменов Китая и России.

Открывая самое масштабное культурное мероприятие в истории китайско-российских отношений, советник по культуре Посольства КНР в РФ и директор Китайского культурного центра в Москве Гун Цзяцзя напомнила, что 2019 год – юбилейный для Китая и России: отмечается 70-летие образования КНР и 70-ая годовщина установления дипломатических отношений между странами. ?В последние годы межгосударственные отношения КНР и РФ развиваются очень успешно. Стороны проводят очень интенсивное и динамичное сотрудничество почти во всех областях – в экономике, политике, культуре, науке и технике, образовании?, – сказала Гун Цзяцзя.

На церемонии открытия фес-тиваля директор Института Дальнего Востока РАН Сергей Лузянин напомнил, что Россию и Китай объединяют отношения стратегического партнёрства. ?Отношения двух стран предполагают совместное отстаивание глобальной и региональной стабильности и безопасности, а также сотруд-ничество во всех сферах?.

Директор Китайского культурного центра Гун Цзяцзя отметила, что хоро-шие межгосударственные отношения зависят не только от высокопоставленных чинов-ников. ?Чрезвычайно важно, чтобы наши два народа чувс-твовали взаимный интерес, взаимную симпатию и были связаны друг с другом добрыми отношениями. Уверена, этот фестиваль послужит мостом, который объединит два великих народа?, – отметила она.

По словам С.Лузянина, сбли-жение культур – та дорога, по которой народы двух стран должны двигаться. ?Фестиваль стал толчком для сближения глобальных культурных систем России и Китая. И мы можем говорить о том, что в будущем наши народы станут ближе?, – уверен он.

Знакомство с китайской культурой游客對了解中国文化富有极大热情

На главной сцене был представлен невероятно яркий калейдоскоп китайского творчества: весёлая музыка традиционной оперы ?Переполох в Небесных чертогах?, повествующей о приключениях царя обезьян – озорника Сунь Укуна – героя китайского классического романа ?Путешествие на Запад? – сменялись спокойной мелодией, под которую мастера тайцзицюаня сосредоточенно выполняли упражнения этой  оздоровительной дыхательной гимнастики; задорный танец китайских артистов с веерами и зонтиками переходили в плавные размеренные движения мастеров традиционного боевого искусства – уданского ушу.

?Такого в России больше нигде не увидишь! Так как китайское искусство демонстрируют артисты из Китая, не сможет сделать никто, –  делится впе-чатлениями житель Москвы Сергей. – Я сам родом с Дальнего Востока, с детства очень хорошо отношусь к Китаю, это наш ближайший сосед. Такой праздник – это уникальная возможность при-общиться к Китаю, история ко-торого насчитывает несколько тысячелетий?.

?Я только сейчас прочувст-вовала, что это совершенно другая культура. Она настолько отлична от российской, начиная от песен и танцев, заканчивая едой и сувенирами. Китайские артисты будто привезли с собой частичку Китая и всеми силами пытаются рассказать нам всё о своей Родине, её истории и традициях?, – говорит Вероника, приехавшая в Москву на пару недель из Заполярья.

За происходящим увле-чённо наблюдали и гости из Китая, будто стараясь не упустить выпавший им шанс приблизиться к Родине здесь и сейчас. Зрителей тут становилось всё больше, хотя некоторые не могли устоять перед ароматами, доносившимися из расположенного неподалеку китайского гастрономического рынка и перемещались туда от сцены. Были среди них и те, кому удавалось выполнять два дела одновременно: смотреть концерт, стоя в очереди и наслаждаясь купленными лакомствами.

Подойдя ближе к благоухающими яствами деревянным домикам, непроиз-вольно погружаешься в царящую здесь атмосферу гостеприимства. Китайцы и российские знатоки китайской культуры делились исключительной ценности знаниями: какое блюдо из представленных самое вкусное, какое – не менее лакомое, но ?поострее?, а какое понравится детишкам. Невооружённым глазом было заметно, что победителем в номинации ?Самое популярное блюдо? стали сянганские вафли, очередь к которым растянулась на несколько метров.

Китайским колоритом был наполнен весь центр ВДНХ. ?Я живу здесь неподалёку. Для меня ВДНХ – привычное место прогулок, однако такого праздника иностранной культуры, как сегодня, здесь ещё не видела. Много китайцев, живущих в Москве, приходят на фестиваль. Они, говорящие по-русски, рассказывают удивительные вещи о Китае – о символике цветов в их культуре, о китайских традициях?, – говорит москвичка Анна, вспоминая разговор с девушками-китаянками из провинции Шэньси.

Дружба между народами двух стран будет крепнуть中俄兩国人民的友谊将会更加紧密

Внимание детей привлекла выставка скульптур-панд. ?Это же настоящие китайские панды, папа!?, – кричит мальчик лет пяти, беря двумя руками бамбукового медведя за лапу. ?А есть российские?? –  поддевает сына отец, фотографируя его с мишкой на камеру телефона. ?Есть, мы же видели в зоопарке!? – не теряется малыш, пытаясь залезть уже на следующую фигуру. И правда, в этом году в Московском зоопарке поселились панды Жуи и Цинцин, и теперь чёрно-белые символы Всемирного фонда дикой природы стали ближе жителям России.

Это расписные скульптуры панд, которые прибыли на фестиваль с родины бамбуковых медведей – провинции Сычуань. Дети очень рады встрече с китайскими мишками: они их обнимают, садятся им ?на руки?, залазят на них, как наездники, хватают за уши и даже целуют, стараясь всеми силами продлить время, которое родители отвели на общение с этими яркими животными.

Неподдельный интерес старшеклассников и их родителей вызвала выставка, организованная китайскими университетами. Сюда приходили и родители с младшими школьниками.

Стоящая у стенда Технологического универ-ситета провинции Шэньси, россиянка Елена поясняет: ?Сыну скоро восемь, ещё немного и нужно будет поступать. А так как в школе он учит китайский язык – и учитель говорит, что у него получается – решили рассмотреть возможность поступления в китайский вуз. Тем более, китай-ская культура ему нравится, иероглифы тоже быстро запоминает. Китай сейчас развивается и лидирует в технологиях, мне кажется, это очень перспективное направление?.

В Шахматном клубе ВДНХ проводили мастер-классы по изготовлению масок, уроки китайского языка и каллиграфии. Дарья, пока дочь Ярослава выводит иероглифы кистью, рассказывает, что они приехали в Москву специально, чтобы побывать на фестивале. Женщина работает преподавателем китайского языка в Языковом центре в г.Конаково Тверской области. ?Я и дочку свою китайскому учу, ей очень нравится. Вообще, у нас в городе очень мало знают о Китае: всего два преподавателя китайского языка. Мы как можем рассказываем о Китае и его богатой культуре, но этого мало. Такие фестивали как раз помогают узнать другую культуру, лучше понять народ соседней страны. Таких мероприятий должно быть больше?, – говорит Дарья.

Людмила, мама 8-летней Кристины, изучающей китайский язык в школе, сказала: ?Мне кажется, китайский стал вторым языком в мире после английского. Без него – никуда. Китайский нужно учить... Этот фестиваль сближает народы. Мы ведь соседи, как по-другому!?.

猜你喜欢
两国人民展览馆文化节
北京市规划展览馆:展示首都规划蓝图 讲述北京城市故事
眼力大考验
中国文化节
悦来动漫文化节震撼来袭
嗨翻天的悦来动漫文化节
2009上海国际服装文化节
展览馆