玉树
自上世纪60年代许国璋主编的《英语》问世,到90年代在外研社以新面貌出版的《许国璋英语》《新编许国璋英语》《许国璋电视英语》,许国璋编写的英语教材最风靡时几乎人手一册。
1961年,党中央为了纠正大跃进“左”的错误,文化工作开始转向实际。4月,全国高等学校文科和艺术院校教材编选计划会议在北京召开。会后不久,外国语言文学专业组成立。各门外语教材的编写工作步入正轨,英语教材的编写也提上日程。
1962年,新中国历史上第一套成熟的英语教材——《英语》由商务印书馆出版,这套教材由许国璋担任主编。
《英语》为当时较为封闭的中国提供了一套最为合适的教学法。《英语》课文所占比重并不大,各种讲解、练习占了较大篇幅。那时我国高校的外籍教员有限,因此,通过翻译与练习的途径让学生消化吸收课文中学到的词汇和表达方式,是必要且有效的。这种编写方式很有创造性,在日后也被多种教材遵循模仿,从这个角度来看,《英语》是开风气之先的。
“文革”结束后的1978年,全国外语教育座谈会召开,提出要加强高校外语教育。当时,英语专业面临“三无”的局面——一无大纲、二无计划、三无教材,用教师们的说法就是“无米下锅”或是“等米下锅”。幸好,在过渡期,我们还有许国璋《英语》。
外研社脱胎于《外语教学与研究》编辑部,许国璋作为北外資深教授,一直非常支持外研社的发展。
许国璋是后来的外研社社长李朋义的恩师。上世纪90年代初,外研社急需能够真正打开局面的重磅图书。李朋义就去恳求许老,希望他能将《英语》放在外研社出版。许老很是犹豫,他表示愿意为外研社再编一套《新编许国璋英语》。但新编教材的周期太长了,于是李朋义向他建议,可以在《英语》每一章节的前面加上“导读”,后面再附上“自学辅导”,这样就与原版有了区分。最终,许老去找商务印书馆协商,他说:“外研社是我任教大学的出版社,现在需要我的支持。再说,别人是养儿防老,我是要出书防老。”这番话最终打动了商务印书馆的相关领导。
1992年,《许国璋英语》在外研社出版。此外,许老在六年时间里前后几易其稿,编写出的《新编许国璋英语》,也在1993年由外研社出版。在这套书的自序中,许国璋申明了自己对于英语教育的看法:“以近代为重,以世界为重,以文化信息为重;不取句型与交际”“自造新句是学英语的真正考验”。《新编许国璋英语》中的语言确实比《许国璋英语》更贴近时代,内容也更为新鲜有趣,并且附上了精美的插图,对语法现象的讲解也更为生动活泼,上下册发行量达百万。
1994年10月,由李朋义与中央电视台原科教部主任冯存礼共同策划的《许国璋电视英语》问世。这套教材在许老逝世一个月后出版,但他精心指导了整个成书过程。外研社聘请了几位英语专家对《许国璋英语》进行改编修订,使之更适合电视教学这一现代化的教育手段,以满足英语学习者的需要。徐建中负责教材的编辑和视频的拍摄录制工作。在当时,“许国璋”几乎是“英语”的代名词,因此《许国璋电视英语》在央视一经播出,就获得了很高的收视率。成千上万的英语学习者捧着教材守在电视机前,希望提高自己的英语水平,在改革开放的新时期能够有所作为。
(摘自《中华读书报》)