你是什么“族”?

2019-09-10 07:22王逢鑫
英语世界 2019年4期
关键词:月光族丁克首字母

王逢鑫

“族”指具有共同特点的一类人或其中一员。

工薪族,指“挣工资养家糊口的人”。英语译为wage-earner。例如:一个普通工薪族必须省吃俭用13年才能筹集这个城市一套小户型公寓所需的首付金。An average wage earner has to save for 13 years just to raise the down payment for a small apartment in this city.

上班族,指“在机关、企事业单位和公司工作需按时上下班的人员”。英语译为office worker。例如:每天早晨,许多上班族从郊区通勤来到位于市中心的办公大楼上班。Every morning,many office workers commute from the suburbs to the office tower located in the center of the city.

通勤族,指“通过步行、骑车、自驾或乘坐公共交通工具远距离上下班往返的人”。英语译为commuter。例如:作为一名每天长距离往返于自己家和工作地点之间的通勤族,他每天早晨乘坐头班火车进城。As a commuter who travels a long distance every day between his home and his place of work, he rides to town on the first train every morning.

打工族,是我国改革开放以来产生的社会群体,其内涵不断改变。最初指“农民工”(rural migrant worker),后来又指“干非熟练工种、脏活、累活的体力劳动者”(manual worker),或指“干零活、杂活的人”(odd-jobber),也指“干非正式、不固定工作的临时工”(casual worker、temporary worker),还指“干半时工作的人”(part-time worker)。现在更多指“被雇佣的人”(employed worker)。例如:当1978年开始改革开放时,他离开家乡来到这个城市,在一家民营企业成为打工族。When the Reform and Opening-up started in 1978, he left his home village and came to this city, becoming an employed worker in a private enterprise.

丁克族,指“要事业,要婚姻,要愛情,但不要孩子的夫妇”。这个词是英语 DINK 的音译。DINK是Double Income No Kids或Dual Income No Kids (双收入,无子女)的首字母缩略词。例如:这些中国丁克族家庭不后悔他们不要孩子而生活的决定。These Chinese DINK families don’t regret their decision to live without children.

悔丁族,指“大龄时想怀孕而备孕的丁克族”。英语译为DINK exit clan。例如:悔丁族是退出早期的组建丁克族家庭的决定,而决意要孩子的那些人。DINK exit clan are those who opt out of their earlier decision for a DINK family and decide to start a family.

单身族,指“未婚人士或光棍儿”。英语译为single person、singleton、unmarried person。例如:这位单身族说他独自生活,没有配偶需取悦,也没有子女需供吃供穿。The singleton says that he lives alone, with no spouse to entertain or children to feed and clothe.

月光族,指“每月赚的钱还没到下个月初就全部花光的人”。英语译为person who lives from paycheck to paycheck。例如:这个年轻的月光族在银行没有存款,偶尔需要从父母那里得到经济援助。The young man who lives from paycheck to paycheck has no savings in the bank and needs occasional financial help from his parents.

啃老族,指“不升学,不就业,终日无所事事的人”。NEET是“Not in Education, Employment or Training”(不升学,不就业,不接受培训)的首字母缩略词。例如:由于结婚的高花销,一些年轻人已成为“啃老族”,而另外的人转向“裸婚”。Due to the high cost of marriage, some young people have become NEETs, while others turn to “naked marriage”.

低头族,指“无论何时何地都低头看手机而冷落他人的人”。英语译phubber。这个词是由phone(手机)和snub(冷落)合成的。例如:如果你玩手机而忽视朋友,你就是一个低头族。If you ignore friends for phone, then you are a phubber.

赖班族,指“下班不走,一直赖在办公室电脑前的人”。英语译为 office dweller。例如:约翰是个真正的赖班族。他六点下班,但通常直到半夜才离开办公室。John is really an office dweller. He is off at 6 pm, but usually doesn’t leave his office until midnight.

猜你喜欢
月光族丁克首字母
You’ve got questions? she’s got answers
来,收下这份《月光族自救指南》
有趣的“影子戏”
新目标英语八年级(上)Unit5 STEP BY STEP随堂通
新目标英语八年级(上)Unit4 STEP BY STEP随堂通
Unit 12 STEP BY STEP 随堂通
Unit 7 STEP BY STEP 随堂通Section A
我们所期待的生活
“月光族”的未来保障