当代英语外来语对汉语的影响

2019-07-12 09:08:56张庆华中国社会科学院大学公共外语教研部
消费导刊 2019年43期
关键词:外来语外来词构词

张庆华 中国社会科学院大学公共外语教研部

一、外来语研究现状与研究意义

外来词又叫借词,“是一种语言从别种语言中吸收进来的词语”。汉语外来词,一直受到人们的关注。本文认为,外来语概念应包括语音和词形借于外族词语之义,包括音译词、意译词、日源汉字词和字母词。事实上,这些词汇在汉语原有词汇中没有对等词,其外来影响是主要的,承认它们是外来词,更能反映出汉语对外来语的语言和文化意义的吸收,从而体现汉语的包容性。

本文以语言学、社会语言学文化学等为视角,分析外来语对汉语的影响和外来语规范问题,从而拓展该领域的研究思路,为词典编纂和语言规范提供新的视角。

二、英语外来语对汉语的影响

随着全球联系不断增强,各国政府和民间在贸易、经济、文化等方面加大交流,大量外来语流入;互联网的发展也是外来语流入的重要原因。外来语的大量涌入,尤其是英语外来语,对汉语带来了积极的影响,但同时也对汉语的纯洁性造成了严峻的挑战,打破了汉语特有的语言特征。

(一)积极影响

外来语带来新知识和新信息,影响人们的思维方式,推动人们学习外语的热情。它还丰富了汉语的表现力,促进了词语的简化,也使汉语的表达更国际化。

1.丰富了汉语的词汇,增强了汉语的表现力。世界各民族之间在自然环境、生活方式、风俗习惯、宗教信仰等方面各有差异,导致语言词汇的空缺。英语外来词的借入,丰富了汉语的词汇,如苹果派,三明治,教父,色拉等都是新的事物和概念。人们对这些事物有了了解和认识,丰富视野,使得跨国交际得以顺利进行。

2.加强了汉语的附加式构词方式。汉语的构词方式以复合法为主,附加式的构词方式处于次要地位。刘英凯(1999)认为,现代汉语词缀化倾向是英语词汇缀化倾向所致,例如汉语前缀“非”、“反”、“不”、“超”、“多”、“准”、“泛”、“亲”、“半”等,它们分别源于英语前缀“non-/ir-/in-/un-/”、“anti-/counter-/ re-/ab-”、“il-/un-/dis-/im-/dis-/ir-”、“super-/ultra-/extra-/over-”、“poly-/multi-”、“quasi-”、“pan-”、“pro-”、“semi-/hemi-/demi-”等。它们产生能力强,加速汉语词缀化的发展,使附加式构词方式在构词法中地位有所加强。

3.英语字母词大量出现。在生活、科技、医药领域中涌入大量的外来词,一些冗长的汉语表达方式被简洁的,便于记忆和书写的英语字母词所替代,为大众交际带来了便利。例如“NMRI”要比“核磁共振成像”简洁明快,ECT比“放射断层摄影”便利地多,很少有人说“电子不停车收费”而是用“ETC”。汉语字母词的地位得到了加强。同时,使得汉语语音系统更加开放,显示出更大的包容性。

三、消极影响

1.英语外来语翻译和书写形式不统一,易于造成困扰,影响了人们的理解和运用。再如,(Mac and Cheese)就有芝士通心粉、起司通心粉、马克与起司、麦克追起司、焗烤通心粉等多种翻译方式,使用时给人带来不便,给大众的理解带来混乱。

2.汉语中夹杂英语影响交际沟通。一些没有学过英语或英语水平薄弱的人,难以理解其中的音译词或字母词,不能准确理解对方所要表达的意思,有的时候甚至造成误解,这同样也影响了汉语的交际作用。

3.英语和汉语在语系、词组构成、句型结构、语法等方面都有区别,但是在一定程度上,英语学习会影响学习者母语的表达和使用,如一些翻译作品中出现英式汉语。最典型的一个例子就是在两种语言中修饰语的位置不同而造成的影响。西化的汉语倾向于在名词的前面放置修饰短语,这个修饰语如果特别长就显得非常西化,不符合汉语的表达方式。

四、英语外来语的统一规范

综上所述,外来语在世界各民族语言中都普遍存在,这既是一种重要的社会语言现象,也是各国文化交流的结果。尽管英语外来词对汉语的渗透日渐扩大,汉文化消融能力强,大量外来文化被消化改造后成为汉文化的一部分。在另一方面,外来语的大量涌入易造成交流的困惑和不流畅。由于新时期汉语的发展,针对外来语使用混杂的情况,我国政府已经开始做出反应,如迄今为止,教育部语言文字应用管理司外语中文译写规范部已经向社会发布八批推荐使用的外语词中文译名。2019年最新的第八批包括APP/app/App(应用/应用程序/应用软件)、CDC(疾病预防控制中心/疾控中心)等23个外语词的规范翻译和书写。同时,我国教育部、国家语言委员会等相关部门应共同合作,调查归纳各领域中外来语的进入使用情况,更高效地规范英语外来语的翻译和书写。而且,政府应尽快修改语言文字法,对外来语的使用等相关问题做出规定,避免混乱。公民在使用外来词时,既要注意读音的规范和构词方式的规范,也要注重外来词的书写规范,达到汉语言与文化的系统性和完整性。

猜你喜欢
外来语外来词构词
原来它们是“外来语”
基于语料库的清末民初日源外来词汉化研究
外语学刊(2021年1期)2021-11-04 08:08:24
从构词词源看英汉时空性差异
外语学刊(2021年1期)2021-11-04 08:08:24
从中韩外来语发展看全球化时代外来语对文化的影响
中国朝鲜语外来词词汇结构和使用考察
认知视野下“好”、“坏”构词的对称性研究
华中学术(2017年1期)2018-01-03 07:25:01
文化语言学视角下的汉韩外来词对比研究
“分”的音变构词及其句法语义特征
长江学术(2016年3期)2016-08-23 01:29:30
浅析英语外来语的规范使用
新闻传播(2016年21期)2016-07-10 12:22:35
也谈“诈马宴”——兼议汉语中外来语译名词义的演变