[诗人简介]
谢默斯·希尼(1939—2013),爱尔兰诗人。自1982年起,他一直担任美国哈佛大学修辞学的客座教授,1992至1994年,他还担任了牛津大学的诗学教授。1995年获得诺贝尔文学奖。他的诗作纯朴自然,散发着土地的芳香。
[经典诗歌]
铁路儿童
(爱尔兰)谢默斯·希尼
当我们爬上路堑的斜坡
我们的眼睛便与电报杆上的白磁杯
和咝咝发响的电线齐平。
像可爱的悠闲之手,它们向东向西蜿蜒
好几英里直到我们看不见,悬垂
在它们被燕子压着的负荷之下。
我们很小并且自忖我们不知道
那些值得知道的事。我們料想文字在电线上行走
藏在那一小袋一小袋闪闪发亮的雨滴里,
每一袋都种子般装满了
天上的光,生辉的句子,而我们
相比之下是如此的无穷小
简直可以一下子穿过针眼。
(黄灿然/译)
铁路上的孩子爬上路堑的斜坡,他们发现自己的视线竟然“与电报杆上的白磁杯/和咝咝发响的电线齐平”。那些电线,像可爱的悠闲之手向东、向西蜿蜒——“好几英里直到我们看不见,悬垂/在它们被燕子压着的负荷之下”。
令人意想不到的、如此广阔的视野,给予孩子们以强烈的震撼。他们第一次感到了自己的渺小,第一次知道他们“不知道那些值得知道的事”。于是,孩子们天生的想象力开始发挥了:
“我们料想文字在电线上行走/藏在那一小袋一小袋闪闪发亮的雨滴里,/每一袋都种子般装满了/天上的光,生辉的句子,而我们/相比之下是如此的无穷小”……最后一句,单独成段,宛如石破天惊:
“简直可以一下子穿过针眼”!
人总以为自己有多么了不起,包括不知天高地厚的孩子,总觉得自己是天不怕地不怕的英雄。然而,当发现文字竟然可以在电线上行走,而那闪闪发亮的雨滴就像一个个小袋子,装满了天上的光和生辉的句子之后,他们发现了自己的“小”,小得可以一下子穿过针眼。此刻,他们默然了,他们震惊了,同时他们也觉悟了——他们也像一个个小袋子,内心装满了对这个世界的敬畏与谦卑。
(原 野)