(总觉得这首诗以下的开头早已存在
把它写出来,也有翻译的意思)
开头1:子虚翻译了乌有。这种事情
汉语人比柏拉图后裔知道得更早
开头2:一代又一代不安分的日子
是从某种神话中翻译而来的
人们从没完没了的译注中打听身份
开头3:鸟翻译了飞。有人先看见飞
之后,才从天空看见鸟的翅膀
开头4:我写不好翻译这首诗的开头
翻译的行为,比梦游更难料定
开头5:如同一些看上去语义确定的句子
它们译成了汉语后,又节外生枝
开头6:如同我从经典中翻译出之乎者也
圣人的影子,从句中散出幽灵的气息
开头7:火从历史档案馆翻译出一堆灰烬
从钟表里,没人翻译出时间的秘密
(这些句子间一定有什么正在发生
也許,某人只写了开头,就不了了之)