《解密》为何能畅销全球

2019-04-19 03:02周佳骏
文化交流 2019年4期
关键词:解密华侨莫斯科

周佳骏

小说《解密》为何能畅销全球 P

Mai Jia Talks about Decoded with Two Translators

3月初,麦家的长篇小说小说《解密》,在其海外译本家族中又增添了波斯语版本。《解密》的创作跨度长达11年,先后被退稿了17次,最终却“逆袭”成功。目前,《解密》的简体中文版已经出版逾100万册,不仅在国内颇受赞誉,更是被翻译成30多个语种、在超过100个国家出版。

Decoded, written over a period of 11 years and rejected 17 times by publishers, is a phenomenon in the history of Chinese literature. Since its first release in 2002, the simplified Chinese editions alone have sold more than one million copies. It has been translated into over 30 languages and distributed in over 100 countries. March 2019 saw the launch of a Persian version, the latest of the foreign language translations of the novel. In August 2018, Mai Jia talked with Olivia Milburn and Christopher Payne, translators of Decoded, at an international book forum in Beijing about the phenomenal book.

在莫斯科展示中国生活之美 P

Oriental Life Aesthetics Exhibited in Moscow

在俄罗斯莫斯科中国文化中心,由浙江省文化和旅游厅、莫斯科中国文化中心共同主办、浙江省博物馆承办的“东方生活美学展”拉开帷幕。此次展览是中俄建交70周年纪念的启动项目、2019年莫斯科“欢乐春节”活动之一,也是2019·俄罗斯浙江文化旅游年开幕大展。

“Oriental Life Aesthetics”, an exhibition undertaken by Zhejiang Museum and sponsored jointly by Zhejiang Administration of Culture and Tourism and the China Cultural Center in Moscow, opened its door to the public at China Cultural Center in Moscow, Russia on the evening of February 27, 2019. This is one of the events to mark the 70th anniversary of the founding of diplomatic relations between China and Russia as well as in celebration of the traditional Chinese New Year 2019. This exhibition marked the beginning of Russia-Zhejiang Tourism Year.

嗩呐与吉它的共鸣 P

Du Zhusong: Music Talent in Cultural Exchanges

2017年至今,杜竹松在美国中田纳西州立大学中国音乐文化中心担任特聘教授,教授中国民乐。在那里他经常会被邀请参加各种各样的艺术节演出,他的一些老外学生就是这样被他的演出打动,进而产生出学习中国民族乐器的念头。

Since 2017, Du Zhusong has been working as a professor at the MTSU Center for Chinese Music and Culture where he teaches Chinese music. As Du Zhusong plays all kinds of traditional Chinese pipe instruments, he is often invited to perform at various musical events. His performances have attracted some Americans to study under his guidance at the MTSU center.

一位温州华侨与80本漂洋过海的捐赠证书 P

Chinese in French Guiana Donate to West Lake University

在央视的一档访谈节目中,西湖大学校长施一公深情讲述了西湖大学的办校故事。其中有一位长期居住在南美洲法属圭亚那的温州华侨周先生,辗转33小时,取道巴黎、赶到杭州。他带来了当地30多位华人华侨的捐赠款,带来了他们助力祖国强大的殷殷期盼。

At a press conference at the annual session of the National Peoples Congress on March 3, Mr. Shi Yigong, president of West Lake University founded on October 2018, expressed his gratitude to donors from across the world for generous donations to the private, research-oriented higher education institute in Hangzhou. In particular, he mentioned a group of Chinese donors in French Guiana.

把中國“福”送到美国 P

Jason Gives away Spring Festival Blessing in Indianapolis and Beyond

美国小伙Jason今年回老家印第安纳波利斯过了一个特别值得纪念的假期。他第一次成为杭州的文化使者,和妻子一起把杭州的书法“福”字带到美国,送到了警察局、消防队、超市、餐馆、小学等地。

Jason is an American living in Hangzhou now. He went home with his Chinese wife and their child in January, 2019 and came back in March. As a cultural envoy from Hangzhou, Jason and his wife Chen Lin distributed Chinese greeting around Indianapolis, his home town.

猜你喜欢
解密华侨莫斯科
我的华侨老师
莫斯科第一届宠物狗节
炫词解密
解密“一包三改”
炫词解密
华侨华人贺祖国70华诞:无论我走到哪里,都流出一首赞歌
海外华侨华人咏盛典
车“游”
华侨华人庆“国庆”度“中秋”
第三只眼看莫斯科