本报特约记者 雁初
因宣布不再在文章中使用“慰安妇”和“强制劳工”等词,日本历史最悠久的英文报纸《日本时报》日前遭到广泛批评。7日,该报破例发布整版声明向读者道歉,表示不会改变编辑方针,同时坚称做出上述决定并非迫于外界压力。
据日本TBS电视台7日报道,《日本时报》在11月30日有关韩国最高法院裁决三菱重工赔偿韩国原劳工的报道后加了一段编者按,表示“慰安妇”和“强制劳工”两词用法“可能引起误解”。由于二战时劳工的工作条件及被招募的情况不同,今后将用“战争劳工”一词取代“强制劳工”;而“慰安妇”之前指称“那些在战争时期被迫向日本士兵提供性服务的女性”,考虑到“慰安妇”的情况千差万别,也包括没有违背自己意志向日本士兵提供性服务的人,因此今后会用“战时在妓院工作的妇女”来代替。
这一编者按迅速在日本国内及海外引发巨大争议。批评者认为,上述这段话表明该报企图混淆是非,推翻已经确定的历史概念,用对日本有利的方式美化侵略历史。还有一些媒体称,该报之所以这样做,是想迎合右翼否认侵略历史。《日本时报》创刊于1897年,其所有者背后是日本最大的广告传媒集团电通株式会社,该公司也负责日本政府的公关事务。欧美一些专家表示,《日本时报》的做法“令人震惊和愤怒”。美国研究机构亚洲政策焦点中心负责人科特勒称,日本会继续利用外交压力和金钱来改变自己的历史形象,这关系到的不仅仅是一家报纸的编辑方针是否改变,必须对此类行为加以谴责。
在舆论抨击下,《日本时报》7日发表由该报总编辑水野博泰署名的整版声明。声明称,“(相关言论)损害了一直以来与读者建立起来的信赖关系”,对此表示谢罪,并申明该报“没有任何改变整体编辑方针的意图”。同时,该声明还强调不改变编辑方针“并非是受到外部政治压力而屈服的结果”。▲