摘 要:2010年日语能力考试改革后听力部分的难度加大,本文从日语能力考试题型变化和教学实践入手,阐述了灵活运用逐句翻译法和复述法不仅能有效提高学生听力,而且能够提高概括、归纳等口头表达能力和综合运用能力。
关键词:日语能力考试N2;听力;逐句翻译法;复述法
一、 日语能力考试N2听力改革现状及题型
N2考试是国际日语能力测试2010年改革后推出的中高级别的考试,分为:“语言知识”“阅读”和“听力”三个部分。改革后的考试加大了听力的比重,由旧版试题的25%提高到新版试题的33%,从内容上更注重口语化和实用性,更加侧重实际运用能力和问题解决能力的测试。同时,听力也是考生普遍反映较难、失分较多的部分。因此,加大对该部分的辅导与训练,提高考生的听力分值,将有效地帮助他们顺利通过考试。
在改革后,日语等级考试听力题型基本确定为五大类:“课题理解”“ポイント理解”“概要理解”“即时応答”“総合理解”,其中相比2010年以前的考试,“即时応答”是新增题型。第一大题和第二大题分别是“课题理解”和“ポイント理解”。具体流程是先给出一个问题,再播放录音让考生作答。这两个题型与旧的能力考试的图题有相似之处,同样考查的是考生是否能准确听取录音中人物行为、事物发展结果等单一元素。这两个部分相对比较容易得分,由于问题和答案选项都会事先给出,带着问题去听内容可以忽略很多不必要的信息。从第三大题“概要理解”开始,难度相对增加,试卷上没有任何文字,且問题不会先播放。这类题的内容多为独白或者留言,说完之后,请考生选择与这段内容一致或不一致的选项,考查的是考生的概括能力、归纳能力。第四大题“即时応答”是新增的题型,多选自日本日常生活的场景,考查考生的应答能力。虽然看似简单,但是每个选项的差别十分细微,非常考验考生的语感。第五大题“総合理解”是难度较大的一种题型,录音信息量大。题型分为2类,一类是试卷上不给出选项,完全要靠自己边听边整理题目;另一类试卷上会印有选项,但是一段话后面会有两个小问题。这样一来,考生对整个文章的理解,包括细节的把握都很重要,因此需要高效地做笔记、总结判断。
由此可见,改革后的听力考试对考生提出了更高的要求。经过多年的教学实践,笔者发现在日语能力考试听力辅导中采用逐句翻译法和复述法是一种有效的教学方法。该方法不仅能提高学生做题技巧,而且能够提高学生的概括能力、归纳能力、应答能力等口头表达能力、创新思维能力和综合运用能力。那么在实际的教学活动中,教师应该如何运用这两个方法进行呢?
二、 逐句翻译法和复述法的运用
(一) 逐句翻译法的运用
首先,讲解试题题型,告诉学生在做题时需要注意哪些问题和细节,做到心中有数。其次,完整播放录音试题,让学生按照考试的时间作答。然后重新播放录音,按照做题顺序,逐句播放展开训练。即播放一句,让学生翻译一句。
逐句翻译可以帮助教师了解哪些单词、语法学生已经掌握,哪些学生不太理解,再根据实际情况,教师可以适时点拨,析疑解难,从而使课堂效果大大地提高。
(二) 复述法的运用
复述法是指听完一句之后,让学生一边回忆一边复述。这里要注意的是,复述法与背诵是不同的,背诵主要训练记忆,要求学生把原文一字不漏地背下来。复述法主要培养口头表达能力,要求学生在不违背原文意思的基础上,尽量用自己的话把原文背出来。复述是忠于原文的复述,是低层的复述。
这之间会出现学生复述不清、不全或错误的地方,需要反复播放,必要时教师要针对某些单词或语法进行讲解,直到学生完整地复述出来。最后再让学生将整篇对话或短文用中文进行概括和复述。
逐句翻译法和复述法可以培养学生快速、高效的记忆能力,同时促进学生养成集中注意力,积极主动去听的良好习惯。还大大增加了学生说的时间和机会,笔者经过一年的实践,采用该方法后学生的听力部分成绩提高很快,口头表达能力也有明显提升。
三、 结束语
改革后的听力考试除了题型变化,更加提高了对口头表达的要求。因此,在日常辅导和训练中,教师可以灵活运用逐句翻译法和复述法,让学生养成良好的听说习惯,并树立运用语言进行沟通的意识。通过教学引导促使学生获得学习策略,学生的听力和实际运用能力一定会有所提高。
参考文献:
[1]袁媛.复述法在大学英语听力教学中的运用[J].咸宁学院学报,2011(05).
[2]李艳.试论新日语能力考试N2听力试题的变化及对教学的启示[J].西南农业大学学报,2013(06).
[3]刘晓军.新“日语能力考试”对我国日语教学的启示[J].湖南科技学院学报,2010(06).
作者简介:
茹辉,讲师,北京市海淀区,北京城市学院。