◎明太子小姐
“温度差”在日语中有两个层面的意思,一个就是字面上的,指的是“对于温度感受的不同”。另外一个层面则是指“对于事物的感受与态度的不同”。比如,一直以来我都非常害怕外带热咖啡,这种外带用的咖啡杯大多会附上一个防烫手的杯套。我老是觉得有点奇怪,难道舌头不比手怕烫吗?后来我终于弄清楚了,其实我是那种日本人口中的“怕烫的猫舌头”。
然而,这样“猫舌头”的我却遇上了一个超爱滚烫热汤的男子枝豆。“味噌汤一定要是热乎乎的,还冒着热腾腾的白烟的状态最美味。”他大口喝着刚从锅里盛起的味噌汤。很奇妙的是,这位滚烫系男子却热爱冷便当,这对于坚持“便当绝对要趁热吃”的我来说百思不得其解。
“温度差”这件事,在情感里更是随处可见。刚结婚的时候,我和枝豆好几次因为人际关系中的“温度差”吵起来。“你不觉得你们东京人很冷淡吗?”“难道全世界都要像你们一样,随意跟路人做朋友吗?”这两句话听起来好像都有道理,但仔细想想就是“猫舌头”女子和滚烫系男子的无解争论。
好几次的争吵后,我也扪心自问:“是不是那种‘温度很一致’的夫妻才能很和平地白头偕老?”我甚至还上网输入“爱情温度差”以及“夫妇温度差”等关键字搜寻,后来我才发现,原来不管是什么样的伴侣,在相处过程都一定会遇上“温度差”。
在弄懂了人与人的“温度差”之后,我才重新思考。在人与人的交往上,也许有的人觉得见面时点点头就好,有的人觉得打招呼就要脸颊碰脸颊才有礼貌,只是因为他们有不同的“温度差”而已。
“温度差”其实是把人心变得更温柔的魔法。因为终于明白彼此是多么不同,也许一直到老,我们都注定要在同一张餐桌上喝着温度不同的味噌汤。但我深信,即使在有着“温度差”的状态下,只要一个人愿意在觉得冷的时候多加一条围巾,另一个人在感觉热的时候能够脱掉外套,那么就能一同走过春夏秋冬了。