徐红清
我们从小就朗朗上口的古诗词,你能想象将它翻译成英文的样子吗?
以水墨画为背景,身着汉服,以中、英文双语朗读中国经典古诗词,又是怎样一幅场景?
4月25日,2017-2018上海青少年“英语朗读者”活动总结展示在中国福利会少年宫落下帷幕。32名优秀的小朗读者代表,为台下观众带来经典诗词的中英文朗读视听盛宴。
该活动由上海青年国际文化交流中心联合SMG文广互动电视、《学生导报》、《东方少年》报以及英孚教育共同推出,面向全市青少年的校园英语互动朗读活动。
把自己游历各个城市的所见所闻在一个简洁的世界地图上展现出来;把自己融入到一个精致的水墨动画里,将自我介绍和两篇古文融合成一體,一气呵成……现场展示中,选手们精心准备,在朗读中融入了自己的奇思妙想。
小学组贾天怡同学是全场唯一一个用吟唱方式进行演绎的选手。“我是听着谷建芬的新学堂歌长大的。”贾同学告诉记者,最近热门的《经典咏流传》节目给了她这样的灵感:“和诗以歌,把经典的古诗词结合我们喜欢的曲调进行传诵,能使这些经典的诗词焕发新时代的魅力。”
该活动从2017年10月启动,全市40余所中小学校、超过10万名师生参与了线上和线下的朗读活动。主办方表示,通过双语朗读经典诗词来传播中国传统文化,提升当代青少年的双语能力,锤炼核心素养,帮助他们在未来的工作和学习过程中更具备国际视野,实现跨语种跨文化环境下的分享与沟通,成为融会贯通中西方文化精髓的时代精英。